Compare proclamation with translation

Other translations:

거짓 교리를 없애는 일. 저항. 기도.

가장 작은 저항이 영적인 존재의 역사를 방해한다. 인간의 의지가 이제 동의하기 어려운 것을 영접하는 일을 거부한다면, 하나님으로부터 온 영은 계시해줄 수 없다. 그러므로 인간의 의지가 영적인 존재를 향해 추구하는 곳에서 정체되는 일이 일어난다. 이런 일은 사람이 이미 하나님으로부터 온 영이 선포하기를 원하는 것과 모순되는 의견을 갖게 된 경우에 일어나게 될 것이다. 그러므로 이전에 학교 교육과 같은 방식으로 얻은 가르침으로부터 자신을 전적으로 해방시킬 수 없는 사람은 영적인 계시를 받기에 부적합하지 못하게 될 것이다.

사람들이 그런 생각을 벗어나는 일은 어렵다. 그들이 자신이 가진 지식을 의심하기 시작할 때, 그들이 모순에 직면하고, 이제 진지하게 자신이 가진 지식에 대해 생각할 때, 비로소 생각을 바꾸도록 그들에게 역사할 수 있다. 이런 그들의 생각을 수정해주고, 올바르게 인도하는 일은 사람이 단지 숙고하고, 진리를 구하는 순간만을 기다리는 저세상의 영들의 과제이다. 그러나 확고하게 영접한 가르침을 버리게 하는 일은 사람 자신이 그런 가르침을 의심하지 않는 한 불가능한 일이다. 왜냐면 진리를 향한 의지가 스스로 일해야만 하기 때문이다. 그런 일은 그가 지금까지 가졌던 견해가 흔들리게 될 때 일어난다.

그러므로 저세상의 친구들이 먼저 잘못된 믿음을 흔들기 위해 노력한다. 사람이 지금까지 주장하던 것에 대해 불확실성을 느끼는 상태가 되야만 한다. 그러면 빛의 존재가 즉시 개입하여, 끊임 없이 새로운 의심과 모순을 기억하게 하고, 이로 인해 사람이 질문을 하고, 생각하게 만든다. 그러면 비로소 빛의 존재들이 사람에게 영적인 설명을 해주는 활동을 시작할 수 있다. 그러나 아직 여전히 저항이 있게 될 것이고, 옛 가르침이 사람에게 더 굳게 뿌리를 내리고 있을 수록, 더 많은 저항이 있게 될 것이다. 왜냐면 사람의 생각에 의해 이미 소유한 영적인 재물을 기억에서 제거하기가 어렵기 때문이다. 그 자리에 다른 지혜를 두는 일은 어려운 일이고, 항상 또 다시 옛 생각이 나타날 것이다.

모든 영의 역사는 사람이 영의 역사에 적게 저항을 할수록, 더 큰 성공을 하게 될 것이다. 그러므로 하나님을 향한 긴밀한 헌신이 필요하고, 순수한 진리 안에서 가르침을 받으려는 의지가 필요하다. 그러면 비로소 하나님의 힘이 인간을 충만하게 채울 수 있고, 오류를 깨닫게 할 수 있다. 그는 이제 지금까지 가졌던 가르침이나 그의 지식으로부터 더 쉽게 자유롭게 될 것이고, 그가 그 모든것을 완전히 버리기 전에, 먼저 그 모든 것을 버려야만 하는 것으로 여겨야만 한다. 그러므로 가장 긴밀한 기도가 전제 조건이다. 그가 이제 하나님께 어린 아이처럼 진정으로 내면의 깨달음을 구할 수 있다면, 하나님은 이런 기도에 응답할 것이고, 그에게 깨달음의 능력을 주어, 이로써 사람이 갑자기 빛과 같이 선명하게 진리를 진리로 깨닫게 된다. 그는 이제 진리를 절대로 포기하지 않기 위해 진리를 소유하게 된다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Exterminer les faux enseignements – la résistance – la prière

La moindre résistance empêche une action spirituelle, et si maintenant la volonté de l'homme refuse d'accepter quelque chose qui ne lui sied pas, alors l'esprit de Dieu ne peut pas s'annoncer, et donc il surgit des arrêts là où la volonté de l'homme s’oppose au spirituel. Et cela sera le cas lorsque l'homme s’est déjà formé une opinion qui contredit ce que veut annoncer l'esprit de Dieu. Et donc cet homme sera inapte à recevoir des Communications spirituelles car il ne peut pas se libérer totalement du patrimoine spirituel qu’il a fait sien auparavant à travers des instructions scolaires. Les hommes se libèrent difficilement d'un tel bien mental, et il sera possible d’agir sur eux seulement en les corrigeant mentalement, lorsqu’ils commencent à douter de leur savoir, lorsqu’ils se heurtent à des contradictions et que maintenant ils y réfléchissent sérieusement. Et de telles corrections sont maintenant la tâche des êtres de Lumière dans l'au-delà qui, pour bien guider le cours des pensées des hommes, attendent seulement l'instant où il se creuse la cervelle pour demander et chercher la Vérité. Mais extirper un enseignement accueilli fermement est impossible tant que l'homme lui-même n'en doute pas, parce que la volonté doit devenir active même pour la Vérité, et cela se produit seulement lorsqu’il commence à vaciller dans les opinions qu’il a eues jusqu'à présent. Et donc c’est le désir des amis dans l'au-delà que d’ébranler d'abord la fausse foi. Il doit surgir une condition dans laquelle l'homme perçoive une certaine insécurité vers ce qu’il a soutenu jusqu'à présent, alors interviennent vite les êtres de Lumière et ils lui portent à l'esprit continuellement de nouveaux doutes et contradictions, et ceux-ci poussent l'homme à questionner et à réfléchir. Et seulement alors l'activité des êtres de Lumière peut commencer pour lui donner mentalement l'éclaircissement. Mais alors encore une résistance se fera jour ; et cela d’autant plus que de vieux enseignements ont pris racine dans l'homme, parce qu'il est difficile d’éloigner de la mémoire le bien spirituel qui a déjà pris possession des pensées de l'homme. Il est difficile de mettre à sa place d’autres Sagesses, les vielles pensées se manifesteront toujours de nouveau. Chaque acte spirituel aura un succès d’autant plus grand que homme offre moins de résistance, et donc un intime dévouement à Dieu et la volonté de se laisser instruire dans la pure Vérité est nécessaire, seulement alors la Force de Dieu peut couler à travers l'homme pour lui faire reconnaître le faux, et maintenant il se libérera plus facilement des enseignements précédents ou bien du savoir qu’il avait jusqu'à présent. D'abord il doit trouver que tout est rejetable avant qu'il puisse s’en séparer entièrement. Et donc la prière la plus intime est nécessaire. Si l'homme peut prier Dieu d’une manière vraiment enfantine pour obtenir l’éclairage intérieur, alors Dieu entendra cette prière et Il lui donnera la Force pour la connaissance, de sorte qu’il reconnaisse tout à coup la Vérité d’une manière lumineuse et claire comme telle, et que maintenant il la fasse sienne, pour ne jamais et encore jamais plus la laisser.

Amen

Translator
번역자: Jean-Marc Grillet