Compare proclamation with translation

Other translations:

혼의 지속적인 존재를 향한 믿음에 의존하는 삶의 관점.

개인의 삶에 대한 견해는 항상 개인의 영적 방향의 산물이기 때문에 매우 다르다. 그러나 인간이 삶에 대해 긍정적인 자세를 갖게 될 것임은 의심할 여지가 없다. 다시 말해, 그가 자신을 이 땅에 과제가 있는 피조물로 여긴다면, 삶에 어떤 큰 의미가 있는 것으로 깨달을 것이다. 그러나 모든 창조물이 목적을 위한 수단이고, 인간으로서 그가 어떤 면에서 모든 창조물들을 존재하게 만들었다는 것을 영접할 수 없게 보이는 사람에게 전 생애가 무의미하게 보일 것이다. 그는 스스로 이 땅의 삶을 스스로 끝낼 수 있다는 생각이 맘에 들 것이다. 왜냐하면 그는 위로부터 사람들에게 주어지는 모든 사건과 고통에 거부감을 갖기 때문이다.

그는 자신의 혼의 생명이 육체의 죽음으로 끝난다는 가정에 대한 실제의 증거가 없지만, 이를 너무 확실하게 가정하고, 이런 가정에 따른 자신의 이 땅의 삶에 대한 자세를 갖는다. 다시 말해 그는 아무런 책임감 없이 산다. 왜냐하면 자신이 언젠가 책임을 져야만 하게 되는 일을 불가능하게 여기기 때문이다. 그는 어떤 증거도 없지만, 그러나 이런 견해를 가지고 자신의 이 땅의 삶을 산다. 그의 견해는 죽음 후에 존재하지 않게 된다는 삶의 관점에 근거한 것이다. 그는 자신이 다르게 생각하도록 가르치는 추진력도 없고 믿음도 없다. 단지 죽음 후에도 계속 산다는 반박할 수 없는 증거만이 그의 이전의 삶에 대한 견해를 바꿀 것이다. 그러나 그에게 이런 증거를 줄 수 없다. 왜냐하면 증거를 통해 깨어난 믿음은 하나님 앞에서 가치가 없기 때문이다.

그러므로 그는 혼이 계속 산다 것에 대한 긍정적인 지식을 얻을 수 없다. 그는 단지 그런 가르침을 믿어야만 하고, 스스로 그런 믿음에 도달해야만 한다. 이를 위해 그에게 충분한 도움이 주어진다. 그가 그에 대한 확신을 얻은 후에야 비로소 그의 인생관이 흔들리기 시작한다. 그는 이제 비교하기 시작할 것이고, 이제 그가 전에 옹호했던 것을 더 이상 인정하기를 원하지 않을 것이다. 그는 그에게 도움을 주는 외적인 삶의 형편의 변화를 환영할 것이다. 이런 일이 그가 자신의 잘못된 의견을 완전히 포기하고, 이제 이 땅의 삶을 완전히 다르게 바라볼 수 있도록 도울 것이다. 그러므로 자원하는 사람이 이 문제를 해결하도록 자신을 자극하는 문제에 주의를 기울이기만 한다면, 다시 말해 영적인 탐구를 한다면, 그는 스스로 투쟁하게 될 것이다

사람이 이런 절벽을 극복하면, 그에게 위험이 지나간다. 왜냐하면 이제 그의 생각이 항상 영원한 진리를 향해 인도받기 때문이다. 그는 이제 또한 자신에게 단지 짧은 이 땅의 삶이 주어졌고, 그가 이 시간을 활용해야만 하고, 그에게 잘못된 생각을 하도록 가르치는 것으로부터 자유롭게 되어야만 한다는 것을 알기 때문이다. 이제 그런 잘못된 생각의 결과가 얼마나 오류인지가 그에게 분명하게 될 것이다. 하나님을 믿는 믿음은 모든 건물이 그 위에 놓이게 될 기초이다. 그러나 믿음이 없이는 진리를 사람에게 전할 수 없다. 그러므로 그런 사람은 또한 모든 올바른 깨달음으로 인도하는 길을 인정하는, 삶에 대한 관점에 도달할 수 없다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Levensbeschouwing afhankelijk van het geloof in een voortleven van de ziel

De levensbeschouwingen van de individuele mensen zijn geheel verschillend, want ze zijn steeds het product van de geestelijke richting van de individuen. Maar zonder twijfel zal de mens zich positief opstellen ten opzichte van het leven, dat wil zeggen het op de één of andere manier als zinvol erkennen, als het zichzelf als een schepsel beschouwt, dat een opdracht op aarde heeft.

Maar voor de mens, voor wie het niet aannemelijk lijkt, dat de gehele schepping een middel tot het doel is en hij als mens in zekere zin de reden voor elk scheppingswerk is, zal het hele leven zinloos lijken en de gedachte, zijn aardse leven eigenmachtig te kunnen beëindigen, omdat hij aanstoot neemt aan al deze gebeurtenissen en al het lijden, dat de mensen van bovenaf opgelegd wordt, is hem aangenaam.

Hij heeft geen goed bewijs voor de aanname, dat het leven van zijn ziel met de lichamelijke dood beëindigd is en toch neemt hij dit met zoveel zekerheid aan, dat hij zijn leven op aarde ernaar inricht. Dat wil zeggen, dat hij zonder enig verantwoordelijkheidsgevoel leeft, omdat hij het voor onmogelijk houdt, dat hij zich ooit moet verantwoorden. Hij heeft geen echt bewijs en toch stelt hij deze aanname bij zijn gang over de aarde voorop. Zijn levensbeschouwing is gebaseerd op de aanname van het niet-zijn na de dood.

Hij heeft geen aandrang, geen geloof, dat hem leert om anders te denken. Enkel onweerlegbare bewijzen van een voortleven na de dood zouden zijn huidige levensbeschouwing veranderen. Deze kunnen hem echter niet gegeven worden, omdat een op zo’n manier opgewekt geloof geen waarde voor God zou hebben. Dus kan hij een absolute kennis over het verder leven van de ziel niet krijgen. Hij moet de leringen daarover juist alleen maar ‘geloven’. Hij moet zelf in dit geloof doordringen, waartoe hem voldoende hulpmiddelen ter beschikking staan.

Pas wanneer hij deze overtuiging verworven heeft, begint zijn levensbeschouwing te wankelen. Hij zal nu vergelijkingen maken. Hij zal zelfs niet meer dat, waarvoor hij zich voorheen ingezet heeft, willen erkennen. Hij zal een verandering van de uiterlijke levensomstandigheden verwelkomen, die hem behulpzaam zijn, zijn verkeerde meningen geheel op te geven en nu het aardse leven volledig anders te bezien. En dus worstelt de bereidwillige mens zich er doorheen, als hij zijn aandacht aan dit vraagstuk schenkt, dat het hem prikkelt om dit op te lossen en hem dus tot geestelijk onderzoeken aanspoort.

Als de mens nu deze klip overwonnen heeft, is het gevaar voor hem geweken, want nu worden deze gedachten geleid, steeds de eeuwige waarheid tegemoet en hij zal nu ook het aardse leven gelaten en geduldig op zich nemen, want hij weet, dat het aardse leven hem nog slechts een korte tijd ten deel valt en dat hij deze tijd moet gebruiken om de verbinding, die hem verkeerd leerde denken, los te maken. Nu wordt het hem duidelijk, hoe verkeerd de uitkomsten van zo’n misvormd denken zijn.

Het geloof in God is het fundament, waarop elk gebouw moet rusten. Zonder geloof kan de mens immers de waarheid niet gegeven worden en kan hij dus ook niet tot deze levensbeschouwing, die alles bevestigt, komen, dat wil zeggen die de weg is naar het juiste inzicht.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling