Compare proclamation with translation

Other translations:

하나님과의 연합.

단지 하나님과 연합이 되어 올바르게 산 이 땅의 삶이 하나님의 뜻에 따라 끝을 마치게 된다. 왜냐하면 이런 연합은 모든 영적인 존재들이 가지고 있었던 원래의 상태이기 때문이다. 이런 연합이 가장 큰 권능과 영광을 가진 상태를 유지할 수 있게 한다. 하나님과 하나가 되는 일은 하나님의 뜻과 완전한 조화를 이루며 동등한 힘과 권세로 일할 수 있음을 의미한다. 이는 또한 모든 존재들과 연결이 되어 있고, 하나님의 힘을 그들에게 다시 흘려줄 수 있고, 즉 창조하고, 창조한 존재들을 살아있게 하고, 활동하도록 자극해줄 수 있음을 의미한다. 자녀는 아버지와 동일한 권리를 갖게 되고, 필요한 경우 모든 능력을 심장껏 누릴 수 있다. 왜냐하면 아버지의 진정한 자녀로서 그는 아버지의 재산을 상속받을 자격이 있고, 그러므로 그가 힘이 필요하면, 그에게 모든 힘이 제공되기 때문이다.

하나님과의 연합은 이 땅의 소수의 사람들만이 성취하는 특정한 영적 성숙에 도달하는 일을 전제로 한다. 그러나 하나님이 사람이 달성하기 어려운 목표를 너무 높게 설정했기 때문이 아니라, 단지 유일하게 사람들이 이 목표에 대해 충분히 관심을 갖지 않기 때문이다. 하나님은 사람이 성취할 수 있는 것보다 더 많은 것을 그에게 요구하지 않는다. 모든 사람이 하나님의 뜻을 잘 따를 수 있다. 왜냐하면 하나님의 은혜가 그에게 또한 주어지고, 하나님의 은혜가 그를 필연적으로 높은 곳으로 이끌기 때문이다. 하나님과의 연합은 아주 중요하다. 이 땅의 삶은 단지 하나님과 연합하는 목표를 달성하는 데에만 바쳐야 한다.

주 하나님이 그런 요구를 할 때, 이를 통해 그가 자신의 자녀들을 다시 얻기를 원한다는 것을 알 수 있다. 그러므로 그는 모든 사람에게 매우 놀라운 것들을 제공할 수 있기 위해, 그들이 제공한 것을 받아드릴 권리와 능력이 있는 상태에 있도록 하기 위해, 모든 사람에게 똑같은 과제를 주었다. 하나님이 자녀들에게 주기를 원하는 것은 비할 데 없이 영광스러워, 단지 하나님을 닮은 존재가 그것을 견딜 수 있다. 다른 한편으로 아버지와의 연합은 자녀가 아버지를 닮게 되었을 때 비로소 가능하다. 다시 말해 전적으로 하늘의 아버지의 뜻을 따를 때, 자신을 전적으로 하늘의 아버지께 헌신할 때 비로소 가능하다. 그러면 자녀도 이제 빛 안에 서게 되고, 자녀는 하늘의 아버지가 온전한 것처럼 온전하게 된다. 자녀는 원초적인 힘과 완전히 하나가 된다. 자녀는 더 이상 자신의 창조주 생산자와 분리되지 않고 완전히 하나가 된다. 그런 일은 가장 높은 하나님의 존재와의 연합을 이룬 일이고, 이제 하나님과 영원히 연합되기 때문에 전적으로 하나님의 뜻대로 일한다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Union with God....

Only in union with God does a correctly lived earthly existence find its conclusion according to divine will, for this union is the original state of all spirituality which allows the being to remain in greatest strength and splendour from then on. To be united with God means to be able to work in equal strength and power in complete harmony with divine will.... It also means to be in contact with all beings and to be able to let divine power flow to them again and thus to create, to enliven what has been created and to stimulate it to activity. The child will have the same rights as the father, for as a true child of its father it is also entitled to take over the father's inheritance, and thus all power is at its disposal if it needs it. And the union with God again requires a certain maturity of soul, which only a few people on earth have already reached.... however, this is not because God has set people a goal that is too high and difficult to achieve, but solely because people are not concerned enough with this goal. God does not demand more from man than he can achieve.... And every human being can easily fulfil the divine will because divine grace is also bestowed upon him, which inevitably leads him upwards. Union with God is so extremely important and earthly life should only be dedicated to achieving this goal.... And thus, if the lord God makes such a demand it can be seen that He wants His children back and that He has therefore given them all the same task, that He, in order to be able to offer them something extraordinarily glorious, wants them to be in a state which entitles and enables them to accept what He has offered. What God wants to give to His children is so incomparably marvellous that only a God-like being can bear it, and again the union with the father is only then possible when the child has become like Him, i.e. has completely absorbed His will and thus has completely given itself to the father in heaven. Only then does the child stand in the light, and it has become perfect, just as the father in heaven is perfect. It has completely merged with the elemental force, it is no longer separated from its creator and producer but has become completely one with Him.... it has found union with the supreme God-being and now works entirely in His will because it is eternally united with Him....

Amen

Translator
번역자: Doris Boekers