Compare proclamation with translation

Other translations:

지식을 얻고, 지식을 깨닫기 위한 조건인 믿음과 사랑

믿음과 사랑으로 사는 사람은 곧 하나님의 위대함과 지혜와 전능함을 알게 된다. 영과 진리로 우주 만물의 아버지께 구하는 사람은 그의 통찰력과 이해력이 증가할 것이다. 그는 이제 모든 것을 올바르게 보고, 이해하게 될 것이다. 그는 믿음과 사랑으로 하나님의 계명을 따르고, 기도를 통해 하나님의 권능을 요구한다. 그러면 그에게 힘이 곧바로 주어지게 될 것이다. 살아 있는 지식의 원천이 그에게 열리고, 이제 하나님의 지혜가 인간의 심장으로 흘러 들어가, 혼과 영을 활기차게 한다. 반면에 인간이 자신의 삶에서 사랑과 믿음이 없고, 위험의 때에 하늘과 땅의 창조주께 기도로 고백할 수 없다면, 그의 지식을 얻고자 하는 노력은 헛된 일이다.

그 영이 이 땅의 관점에서 볼 때 훨씬 더 성장되었지만, 그러나 단지 지식을 동시에 이성적 사고에 의존하게 만든 인간의 판단에 따른 것이다. 하지만 이런 사람은 아무것도 알지 못하고, 그의 능력과 지식이라고 주장하는 지식은 이 땅의 삶에서 사람들에게 중요해 보이지만 영원의 삶에는 가치가 없는 것들에 관한 것이다. 이런 사람은 이 땅에서 풍성하게 살고, 이런 풍성함을 자신의 이성과 자신의 힘에 의한 것으로 여긴다. 그러나 그는 이를 통해 이 땅에서 평안한 삶을 준비할 뿐이고, 그의 삶이 이 땅에서 끝날 때, 자신의 소유물을 가지고 갈 수 없다. 그의 이 땅의 부유함은 영적 빈곤으로 대체가 된다.

그러므로 높은 곳에서 오는 부르심을 다시 들으라 : 믿음을 가지라. 서로 사랑으로 연합하라. 주님이 친히 주는 지식을 빼앗기지 말고, 주 하나님의 말씀을 깊이 믿으라. 너희는 강하게 되어 이 땅의 삶을 살게 될 것이고, 쉽게 이 땅을 떠나, 언젠가 영원 가운데 영적으로 부유하게 될 것이다. 그리고 사랑을 통한 심장의 길로 창조의 비밀을 알려고 하라. 모든 것이 너희를 위해 준비되어 있다. 너희는 아직 너희의 지식을 풍부하게 할 수 있다. 그러나 너희는 모든 생각과 행동에 앞서 하나님을 믿어야만 한다. 너희는 사랑으로 하나님을 찾아야만 하고, 긴밀한 기도로 그의 은혜와 사랑을 구해야만 한다. 너희는 깨달음 가운데 서게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geloof en liefde voorwaarde voor inzicht en kennis

Degene, die in het geloof en de liefde leeft, herkent ook spoedig de grootheid, wijsheid en almacht van God. En het inzicht en begrip van degene, die er de Vader van het heelal in geest en in waarheid om vraagt, zal toenemen en hij zal alle dingen nu pas goed doorzien en begrijpen. Doordat hij gelooft en liefheeft, vervult hij de goddelijke geboden en eist door het gebed goddelijke kracht en deze zal hem spoedig gegeven worden. De levende bron van kennis opent zich voor hem en nu vloeit de goddelijke wijsheid over in het hart van de mens en stimuleert de ziel en de geest.

Het is daarentegen verspilde moeite om zich een kennis eigen te willen maken, wanneer de mens liefde en geloof uit zijn leven elimineert en niet in staat is om zich in zijn nood in het gebed aan de Schepper van de hemel en de aarde toe te vertrouwen. Diens geest is, aards gezien, veel verder gevorderd, maar juist enkel naar aards oordeel, waar de kennis in zekere zin afhankelijk gemaakt wordt van het verstandsmatige denken.

Maar deze mens weet niets en zijn bekwaamheden en vermeende kennis strekken zich enkel uit over zaken, die in het aardse leven voor de mens belangrijk lijken, maar voor het leven in de eeuwigheid zonder enige waarde zijn. En deze mens leeft lekker in overvloed op aarde en schrijft dit toe aan zijn intelligentie en zijn kracht. Maar hij bezorgt zich daardoor juist slechts een leven van welbehagen op deze aarde en kan van zijn bezit niets meenemen naar de overkant, als zijn leven aards beëindigd is. En zijn aardse rijkdom zal door geestelijke armoede afgelost worden.

Hoor daarom weer de roep uit de hoogte: Wees gelovig en in liefde met elkaar verbonden. Beroof jullie niet van de kennis, die de Heer jullie Zelf geeft, maar neem Zijn goddelijke woord in diep geloof aan. En jullie zullen versterkt door het aardse leven gaan, gemakkelijk van haar heengaan en je eens in de eeuwigheid in geestelijke rijkdom bevinden.

En probeer binnen te dringen in de geheimen van de schepping en dat via de weg van het hart door de liefde. Alles is voor jullie gereedgemaakt. Jullie mogen je kennis steeds opnieuw verrijken en jullie moeten aan al het denken en handelen het geloof in God vooropzetten. Jullie moeten Hem door de liefde zoeken en door innig gebed om Zijn genade en liefde vragen. En jullie zullen je midden in de wijsheid bevinden.

Amen

Translator