Compare proclamation with translation

Other translations:

활용하지 않은 이 땅의 삶. 의식적인 일. 저세상에서의 상태.

혼이 이 땅의 과제를 깨닫고, 이 과제를 이제 수행하기 위해 최선을 다하는 일은 비교할 수 없게 유익이 된다. 사람이 이 땅의 삶을 마찰 때 활용하지 않은 이 땅의 시간이 가장 혹독한 자기를 책망하는 일을 불러일으킨다고 상상한다면, 이런 생각이 사람이 자신에 대해 열심히 작업하려는 동기가 되어야만 할 것이다. 왜냐하면 사람이 스스로 저 세상의 자신의 상태를 만들기 때문이다. 그는 항상 자신의 삶의 방식을 향한 결과에 책임을 져야만 하게 될 것이다. 그는 저 세상에 지극히 아름다운 삶을 창조할 수 있고, 다른 한편으로 고통스럽고 말할 수 없을 정도로 황량한 상태가 그의 운명이 될 수 있다. 마찬가지로 이런 운명은 자신의 잘못 때문이다. 하늘의 아버지는 자신의 자녀들이 단지 사랑을 실천하기를 요구한다.

모든 사람은 서로 사랑하고, 단지 서로를 위해 살아야 한다. 그래서 이런 사랑 안에서 그들은 또한 무엇보다 하나님을 사랑하고 영원까지 그에게 영광을 드리고 찬양해야 한다. 왜냐하면 사랑이 있는 사람이 하나님과 긴밀하게 연결이 되고, 사랑을 통해 이 땅의 삶이 축복을 받을 것이기 때문이다. 왜냐하면 이런 자녀들은 하늘의 아버지와 가깝고, 그들의 혼의 상태가 밝고 맑기 때문이다. 그러므로 이제 자신을 고귀하게 만드는 일을 의식적으로 추구할 것이고, 의식적으로 하나님의 은혜를 간청하게 될 것이고, 하나님의 뜻도 의식적으로 항상 끊임없이 성취하게 될 것이다. 그러므로 혼을 쉽게 성숙하게 할 것이다. 왜냐하면 인간이 이 땅의 자신의 목적을 깨닫고, 이 땅의 삶의 길을 결코 무익하고, 무책임하게 가지 않을 것이기 때문이다. 높은 곳으로 향하는, 영원한 고향으로 향하는 올바른 길을 그는 찾았다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Onbenut aards leven – Bewuste arbeid - Toestand in het hiernamaals

Het is van een onvergelijkelijk voordeel voor de ziel, wanneer ze zich bewust is van haar opdracht op aarde en ze er nu, al naar vermogen, naar streeft om deze opdracht te vervullen.

Wanneer de mens zich voorstelt, dat de onbenutte tijd op aarde het bitterste zelfverwijt veroorzaakt bij de beëindiging van het leven op aarde, dan zal dit een aansporing voor hem moeten zijn om ijverig aan zichzelf te werken, want de mens schept toch voor zichzelf zijn toestand in het hiernamaals. Hij zal altijd de consequenties van zijn levenswandel moeten dragen. En hij kan in dezelfde mate een buitengewoon mooi leven in het hiernamaals voor zichzelf scheppen, zoals anderzijds een kommervol, onnoemelijk troosteloze toestand zijn lot kan zijn. En dit eveneens door eigen schuld.

En de Vader in de hemel verlangt van Zijn mensenkinderen alleen maar, dat ze zich in de liefde oefenen. Alle mensen moeten zich in de liefde voor elkaar vinden en alleen voor elkaar leven, opdat ze in deze liefde ook God boven alles liefhebben en Hem eer en lof zingen tot in alle eeuwigheid. Want waar de liefde aanwezig is, daar zal de mens zich ook innig met God verbinden. En door die liefde zal ook de gang over de aarde gezegend zijn, want deze kinderen zijn de Vader in de hemel nabij, en de toestand van hun zielen is licht en helder.

En als nu bewust een veredeling van zichzelf nagestreefd wordt, als bewust de genade van God afgesmeekt wordt en ook bewust voortdurend de wil van God vervuld wordt, is de toestand van de ziel heel gemakkelijk tot rijpheid te brengen. Want de mens heeft zijn doel op aarde herkend en zal nu nooit nutteloos en onverantwoordelijk door dit bestaan op aarde gaan. Hij heeft de juiste weg, die naar de hoogte, naar het eeuwige vaderland leidt, gevonden.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte