Compare proclamation with translation

Other translations:

영적 영향. 직접 연결. 생각의 전달.

사람의 생각에 영향을 미치려면, 이 목적을 위한 사명을 받은 영의 존재에게 큰 사랑과 인내가 필요하다. 사람이 영적 문제에서 멀어질수록, 영의 세력의 표현인 갑자기 나타나는 생각을 더 빠르게 거부하고, 그의 이 땅의 삶과 더 관련된 생각으로 서둘러 돌아간다. 그러므로 영의 세력은 그런 사람들에게 거의 영향을 미치지 못한다.

오직 영의 영역에서 역사하고, 순전히 영의 생각과 가르침만을 사람에게 전달하는 일이 영의 세력의 의무이다. 이 일은 대부분은 특정한 거부를 당한다. 그러므로 이 직분이 성공하려면, 가장 큰 사랑과 인내로 이 직분을 수행해야만 한다. 영의 존재가 항상 저세상에서 이 땅에 직접 자신을 표현할 수 없다. 그러므로 사람이 의식적으로 듣는 경우는 거의 없다. 그러나 생각을 전달하는 일은 수행하기가 훨씬 더 어렵다. 왜냐하면 사람이 의식적으로 영적인 가르침에 관심을 가지고 생각하지 않는 한, 영적 가르침을 거부하기 때문에 사람은 종종 자신을 방어하기 때문이다.

생각하는 사람은 종종 신성에게 질문을 하고 또한 언제든지 응답을 받을 수 있다. 그러나 사람들 사이에서 일반적인 것과는 다르게 받는다. 하나님의 응답으로 받아들일 수 있는 생각 형태의 응답을 받기 위해 하나님을 향한 믿음과 신뢰가 필요하다. 진실로 진리를 원하는 사람은 누구나 진리를 얻을 것이다. 그리고 하나님 안에서 최고의 전능과 사랑을 깨닫는 사람은 유일하게 사람에게 깨달음을 줄 수 있는 응답이 위로부터 올 것임을 의심하지 않을 것이다.

많은 것이 너무나 단순하고, 단지 하나님 아버지의 자녀들을 향한 깊은 사랑을 표현한다. 그러나 인간의 이성이 단순한 것을 이제는 제대로 깨달을 수 없게 하는 방식으로 모든 것을 분해한다. 사람은 단지 그에게 진실로 가장 빠른 방법으로 올바른 답변을 해줄 자기 생각에 주의를 기울인다면, 그는 힘들이지 않고, 이해하기 쉽게 받을 수 있는 것을 최고로 힘들게 헤아려보려고 한다. 왜냐하면 영의 세력이 이 땅의 자녀의 자원하여 받으려는 의지를 활용하기 때문이다. 다시 말해 영적인 것에 관한 사소한 질문도 진리에 도달하려는 사람의 의지를 드러내는 곳에서 영의 세력이 즉시 주고, 역사할 준비가 되어있기 때문이다.

영적 존재들은 그들이 활동하고, 진리에 굶주린 심장을 가르칠 수 있게 될 때, 큰 기쁨으로 그런 심장을 맞이한다. 사람들에게 생각으로 계시가 된 것을 순수한 진리로 전파되는 경우는 거의 없을 것이다. 어떤 사람들은 이런 생각으로 받은 영향을 근거로 하여 진리에 합당하다는 판단을 내린다. 그러나 그는 자신이 깊이 생각하여 만들어 낸 산물이라고 잘못 생각하는 자기 생각을 다른 사람들에게 진리로 전할 수 있는 경우는 거의 없다. 왜냐하면 사람이 또한 모든 생각을 신뢰할 수 없다고 여기기 때문이다. 이로써 표현된 계시가 진리라는 증거를 절대로 제시할 수 없게 된다.

단지 저세상과 이 땅과 직접 연결을 이루는 일을 통해 불신자들에게 신뢰할 수 있는 증거를 제공할 수 있다. 다시 말해 불신자들이 진실을 간절히 구할 때, 단지 이런 일이 가능하다. 이런 역사가 인류를 위한 증거가 되어야 한다. 자신 안에 하나님의 진리를 조금이라도 원하는 모든 사람이 이 증거를 볼 수 있게 돼야 한다. 그리고 그들이 사람의 능력과 지식으로 그러한 계시를 지속해서 기록하기에 충분하지 않음을 깨달을 때, 스스로 그런 일에서 더 높은 역사를 인정하게 될 것이다. 사람은 이제 그에 대한 선한 생각을 하는 영의 존재들의 영적인 영향력을 점점 더 많이 느끼고, 동시에 진리로 인도될 것이다. 왜냐하면 그의 의지가 하나님의 진리를 갈망하기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geestelijke beïnvloeding – Directe verbinding – Gedachtenoverbrenging

Het vereist grote liefde en geduld van de zijde van de geestelijke wezens, die ermee belast zijn om op het denken van de mensen in te werken. Hoe verder de mensen van geestelijke vraagstukken afstaan, des te sneller wijzen ze ook plotseling optredende gedachten, die het uiten van deze geestelijke krachten zijn, van zich af en keren haastig weer terug naar zulke gedachten, die meer betrekking hebben op het aardse leven.

De geestelijke kracht heeft dus weinig invloed op zulke mensen. Het is haar taak om alleen op geestelijk gebied te werken, om alleen puur geestelijke gedachten en leringen op de mensen over te brengen. En juist dit stuit in de meeste gevallen op een zekere afwijzing. En daarom moet deze taak met grote liefde en geduld uitgeoefend worden, als één of ander resultaat aan het licht moeten komen.

Een geestelijk wezen kan zich niet steeds in directe verbinding vanuit het hiernamaals naar de aarde uiten en er wordt daarom ook slechts zelden bewust naar geluisterd. Maar de gedachtenoverbrenging is veel moeilijker uit te voeren, want de mens verzet zich vaak, omdat hij juist geestelijk onderricht afwijst, zolang hij zich daar niet bewust mee bezig houdt.

De denkende mens stelt vaak vragen aan de Godheid en mag ook altijd het antwoord in ontvangst nemen, maar op een andere manier, dan het onder mensen gebruikelijk is. En er behoort geloof en vertrouwen in God bij om dit antwoord, dat hem in de vorm van gedachten toegestuurd wordt, ook als goddelijk antwoord aan te nemen. En degene, die in God de hoogste almacht en liefde herkent, zal er niet aan twijfelen, dat hem altijd antwoord van boven gegeven wordt, vanwaar alleen opheldering aan de mensen gegeven kan worden. Veel is zo eenvoudig en het laat alleen de innige liefde van de hemelse Vader voor Zijn kinderen blijken.

Maar het menselijke verstand ontzenuwt alles zo, dat het eenvoudige niet goed meer herkend kan worden. De mens probeert dan, op een hoogst omslachtige manier te doorgronden, waarover hem gemakkelijk en begrijpelijk opheldering gegeven kan worden, wanneer hij enkel acht slaat op zijn gedachten, die hem waarlijk op een snellere manier het juiste antwoord uiteenzet. Want de geestelijke kracht benut de ontvangstbereidheid van het mensenkind. Dat wil zeggen, dat ze onmiddellijk tot geven en tot werken bereid is, waar de geringste vraag, die het geestelijke betreft, ook de wil van de mens om tot de waarheid te geraken, verraadt. De geestelijke wezens begroeten het met buitengewone vreugde, wanneer ze werkzaam kunnen zijn en een hart, dat hongerig naar waarheid is, te mogen onderwijzen.

Alleen zal datgene, wat de mensen in gedachten geopenbaard wordt, zelden als zuivere waarheid verspreid worden. Menig mens vormt zich op grond van deze beïnvloeding door de gedachten een oordeel, dat ook met de waarheid overeenstemt. Maar hij zal hoogst zelden zijn gedachten, die vermeende eigen producten van zijn overpeinzingen zijn, aan andere mensen als waarheid over kunnen dragen, omdat de mens ook al het denken als onbetrouwbaar voorstelt. Dus voor de geuite bekendmakingen kan er nooit een bewijs van de waarachtigheid geleverd worden.

Alleen in de directe verbinding vanuit het hiernamaals naar de aarde ligt er een mogelijkheid om de ongelovigen een geloofwaardig bewijs te kunnen geven. Dat wil zeggen, ook slechts dan, wanneer ze ernstig naar de waarheid verlangen. En dit werk moet zo’n bewijs voor de mensheid worden. Iedereen, die het geringste verlangen naar de goddelijke waarheid in zich draagt, moet dit werk in kunnen zien. En als hij inziet, dat het kunnen en weten van een mens niet voldoende is om doorlopend zulke bekendmakingen neer te schrijven, zal hij zelf een hoger heersen daarin herkennen. Hij zal nu ook meer en meer de geestelijke beïnvloeding van hem welgezinde geestelijke wezens gewaarworden en eveneens de waarheid binnengeleid worden, want het is zijn wil, die naar de goddelijke waarheid verlangt._>Amen

Translator
번역자: Peter Schelling