Compare proclamation with translation

Other translations:

믿음을 보호하는 벽. 하나님의 설교.

너희는 지극히 높으신 분의 음성을 들어야 한다. 너희는 계명을 지키고, 사랑을 실천하는 일 외에는 아버지에게 다른 방법이 없음을 알아야 한다. 너희가 아버지께 순종한다면, 너희는 그에게 사랑으로 순복하는 것이다. 그러면 아버지의 뜻이 너희에 의해 성취되고, 너희는 그의 은혜 안에 서게 된다. 이 땅에 임하는 고난의 때에 너희는 올바른 지지대를 가지고 있다. 왜냐하면 너희는 너희를 돌보고, 모든 위험으로부터 너희를 보호하는 분을 알기 때문이다. 왜냐하면 너희가 확고하고 의심하지 않고 믿는다면, 이런 믿음이 너희의 육체와 혼의 모든 위험을 향한 보호벽이기 때문이다. 어떤 것도 그의 믿음을 흔들 수 없는 정도의 믿음을 가진 사람은 모든 위험에서 벗어날 수 있게 될 것이다. 왜냐하면 그는 자신의 생명을 신뢰하는 가운데 하늘 아버지께 맡기고, 이로써 좋은 보호 아래 있기 때문이다. 왜냐하면 아버지는 자신에게 속한 사람들을 떠나지 않기 때문이다.

그러므로 오늘 너에게 하나님의 사랑의 가시적인 징표가 주어질 것이다. 왜냐하면 네가 하나님 설교의 말씀을 받아야 하기 때문이다.

너희는 구세주 주님을 위한 성소를 짓고, 심장에 제단을 쌓아야 한다. 너희는 하나님의 구세주를 영접할 거처를 준비해야 한다. 너희는 너희의 심장을 정화하기 위해 모든 일을 해야 한다. 이로써 주님 홀로 그 안에 거할 수 있게 할 수 있고, 주님이 영원히 너희와 함께 머물 수 있다. 이 땅의 나의 자녀들이여, 너희의 구세주인 내가 얼마나 너희의 사랑을 구하는지를 보라! 너희는 영원에서 온 나의 피조물이고, 너희는 나의 영으로부터 나온 영이고, 나처럼 창조하고, 살아있게 하는 사명을 받았다.

그러나 너희의 감각은 물질을 향하고 있다. 너희의 갈망은 세상의 좋은 것과 명예와 명성이고, 너희는 너희가 나에게 속한 존재라는 것을 잊고, 어두움으로 향한다. 너희를 세상으로부터 분리하라. 그러면 너희는 무엇이 추구할 만한 것인지 깨닫게 될 것이다. 너희가 먼저 세상을 포기하면, 너희는 훨씬 더 많이 받을 것이다. 왜냐하면 내가 너희를 위해 하늘의 쇠하지 않는 재물을 준비하기 때문이다. 나는 너희의 삶을 영원히 말할 수 없게 행복하게 만들어 주기를 원한다. 너희가 단지 나를 위해 자원하여 세상을 포기한다면, 나는 너희에게 모든 것을 주기를 원한다.

내 앞에서 자신을 숨기지 말라. 나를 구하라. 이로써 내가 너희를 찾을 수 있게 하라. 나를 따르기 위해 너희의 자유의지를 사용하라. 왜냐하면 영원한 고향이 나에게 있고, 너희가 올바른 축복과 진정한 평화를 단지 나에게서 찾을 수 있기 때문이다. 나는 너희에게 모든 것을 줄 준비가 되어있고, 너희의 심장에 영원한 평화를 줄 수 있다. 너희가 나를 찾았다면, 나는 너희를 적의 모든 공격과 유혹으로부터 보호하길 원한다. 그러나 너희는 너희의 의지를 나에게 바쳐야만 하고, 내가 너희의 심장 안에서 다스리고 역사하게 해야만 한다. 너희는 현재와 영원히 말할 수 없게 축복을 받게 될 것이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Geloof – Verdedigingswal – Goddelijke preek

En jullie moeten de stem van de Hoogste horen en jullie moeten je er bewust van zijn, dat er geen andere weg tot de Vader leidt, dan dat jullie Zijn geboden houden en de liefde oefenen. En als jullie Hem gehoorzamen, zijn jullie Hem ook in liefde toegedaan. Zijn wil wordt dan door jullie vervuld en jullie staan dan in Zijn genade.

In een tijd van nood, waar de aarde door geteisterd wordt, hebben jullie het goede houvast, want jullie kennen er Eén, Die bezorgd om jullie is en jullie tegen alle gevaren beschermt. Want als je vast en zonder twijfel gelooft, is dit geloof een verdedigingsmuur tegen alle gevaren voor het lichaam en de ziel. Alleen degene, die zo diep in het geloof staat, dat niets hem ontstellen kan, zal ook van alle gevaren verschoond blijven, want hij geeft zijn leven vol vertrouwen aan de hemelse Vader en staat dus onder goede bescherming, want de Vader verlaat de Zijnen niet.

En zo zal jou vandaag een zichtbaar teken van goddelijke liefde gegeven worden, want jij zal het woord in een goddelijke preek ontvangen: Jullie moeten een heiligdom voor jullie Heer en Heiland bouwen. Jullie moeten een altaar in jullie harten voor Hem oprichten, een woning klaarmaken om de goddelijke Verlosser daarin op te nemen. Jullie moeten alles doen om jullie harten te zuiveren, opdat alleen Hij daar intrek in kan nemen en Hij bij jullie verblijft tot in alle eeuwigheid.

‘Zie dus, jullie, Mijn kinderen op aarde, hoe Ik, jullie Heiland, jullie liefde probeer te winnen. Jullie zijn Mijn schepselen van eeuwigheid af. Jullie zijn geest van Mijn geest, ervoor bestemd om net als Ik te scheppen en tot leven te brengen. Maar jullie zinnen betreft de materie. Jullie verlangen gaat uit naar aardse goederen, eer en roem, en jullie vergeten dat jullie Mijn wezens zijn en jullie wenden je naar de duisternis toe.

Maak jullie los van de wereld, dan zullen jullie herkennen, wat begerenswaardig is. Pas wanneer jullie de wereld opgeven, zullen jullie in veel grotere mate ontvangen, want Ik bereid jullie hemelse, onvergankelijke goederen. Ik wil jullie leven in de eeuwigheid vormen tot onbeschrijfelijk geluk. Ik wil jullie alles geven, wanneer jullie de wereld maar gewillig opgeven om Mijnentwil. Verberg jullie niet voor Mij, zoek Mij, opdat Ik Mij kan laten vinden en benut jullie vrije wil om Mij na te volgen, want het eeuwige Vaderland is bij Mij.

En de ware gelukzaligheid, de ware vrede, vinden jullie alleen bij Mij, Die bereid is om jullie alles te geven en jullie harten voor eeuwig de vrede kan geven. En als jullie Mij gevonden hebben, wil Ik jullie behoeden voor alle aanvallen en verzoekingen van de vijand. Maar jullie moeten je wil aan Mij geven en Mij laten regeren en heersen in jullie harten en jullie zullen onnoemelijk zalig zijn, nu en ook in de eeuwigheid.

Amen

Translator
번역자: Peter Schelling