Compare proclamation with translation

Other translations:

심장의 자유. 이 땅의 일을 돕는 저세상의 세력들.

너희의 영을 들어 올려, 이 땅을 벗어나라. 너희는 전능한 창조주의 언어를 들을 것이다. 그의 전능함을 가시적인 징조를 경험하는 일이 너희에게 길을 열어 준다. 왜냐하면 너희의 믿음이 강하게 되기 때문이다. 너희는 이제 깊은 믿음을 통해 너희에게 보이지 않는 창조주의 역사를 파악할 수 있다. 그러므로 너희 안에 있는 영이 방해를 받지 않게 하고, 하나님의 활동의 ​​영역으로 올라갈 수 있는 자유를 부여하는 일은 매우 중요한 과제이다. 영의 겉 형체는 실제 똑같은 일을 할 수 없다는 것이 사실이다. 그러므로 영과 육체의 분리가 선행되어야만 한다. 이 일은 그의 영이 위를 향할 때, 그 일에 결정적인 영향을 미치는 돕는 세력을 얻을 때 일어날 수 있다.

이 일은 육체가 이제 수행하는 모든 행동이 특정한 추진력을 요구하고, 이 추진력을 바로 자원하여 돕기를 원하는 영적인 세력들의 역사로 이해해야 한다. 이 일은 사람이 영적으로 왕성하고 동시에 이 땅의 임무를 완전하게 완수하는 일 외에는 사람이 달리 느낄 수 없는 일이다. 그는 동시에 받고, 줄 수 있게 될 것이다. 그는 혼적으로 강하게 되고, 그가 육체가 하는 일을 전적으로 신뢰하며 도움을 주는 존재들에게 의탁한다면, 열심히 하는 영적인 추구가 육체가 하는 일을 감소시킬 필요가 없게 되면서 육체가 하는 일은 방해받지 않을 것이다. 그가 받을 준비가 되어있다면, 모든 면에서 그가 받게 되는 일은 항상 그리고 항상 단지 그 사람의 의지에 달려 있다.

자신의 혼을 형성하는 일을 중단하지 않고 행하는 사람은 선한 영의 세력과 항상 교제하는 가운데 머문다. 그가 영의 세력을 활용하기를 원하면, 영의 세력은 항상 그가 활용할 수 있게 준비가 되어있다. 사람이 이를 깨닫고 자원하여 영적인 친구들의 보살핌에 자신을 맡긴다면, 이 땅의 삶과 이 땅의 일에 필요한 힘을 받지 못할까 봐 두려워할 필요가 없다. 하나님의 편에서 절대로 인간이 달성할 수 있는 것보다 더 많은 것을 요구하지 않을 것이고, 항상 그에게 제한이 없게 지원이 제공될 것이다. 이런 믿음으로 그의 영의 완전한 성장을 위해 이 모든 수단을 사용하는 사람은 또한 이 땅의 삶의 모든 짐에서 해방된다. 그는 이제 이 땅에서 살고 있지만, 동시에 그가 활발한 영적인 활동을 하는 가운데 초자연적인 것을 구하고, 모든 의지를 드려, 생각으로 이 땅과 분리될 수 ​​있다면, 그는 이미 모든 속박을 벗어난다.

이런 더 높은 영역으로 들어가는 일은 그에게 이 땅의 상태를 엄청나게 쉽게 해주고, 훨씬 더 짧은 시간에 혼에 필요한 성숙에 이르게 한다. 그러므로 인간은 모든 의지를 드려, 자신 안의 영적 생명을 돌봐야 하고, 그에게 주어진 이 땅의 과제 앞에 두려워하며 물러서서는 안 된다. 그가 무수한 존재들의 도움을 의식적으로 요구한다면, 그는 존재들이 이 요구를 성취할 준비가 되어있다는 사실을 항상 의식하는 가운데 머물러야 한다. 왜냐하면 그렇게 해야만 혼에 도움을 줄 수 있고, 모든 영적인 세력은 항상 도움을 줄 준비가 되어있기 때문이다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Freedom of the Spirit.... Otherworldly Auxiliaries to Earthly Activity....

Levanta o teu espírito e deixa-o arrebatar da terra e ouvirás a linguagem do Criador Todo-Poderoso. A experiência de um sinal visível de Sua onipotência abre o caminho para você, pois sua fé será fortalecida e através da fé profunda você pode agora também captar as obras do Criador que não são visíveis para você. É, portanto, uma tarefa tremendamente importante conceder ao espírito em vós a liberdade sem impedimentos de ascender ao reino da atividade divina. É certo que a capa exterior do espírito não é capaz de fazer o mesmo, razão pela qual a separação do espírito e do corpo tem de preceder, o que só é possível quando forças auxiliares estão à disposição do corpo que têm influência determinante sobre a sua atividade, quando o espírito do mesmo se move para cima. Isto deve ser compreendido de tal forma que, por assim dizer, todas as acções que o corpo agora realiza requerem uma certa força motriz e essa força motriz é precisamente o trabalho das úteis forças espirituais. Esta atividade não pode ser sentida pelo ser humano de outra forma que não seja o fato de ele ser espiritualmente ativo ao mesmo tempo e também cumprir plenamente a sua tarefa terrena. Ele será capaz de receber e dar ao mesmo tempo, ele será fortalecido mental e fisicamente sem obstáculos, uma vez que o ávido esforço espiritual não precisa resultar em uma redução da atividade física se esta última for confiantemente entregue a seres úteis. É sempre e só a vontade do ser humano que ele, se for receptivo, é considerado em todos os sentidos. Qualquer pessoa que esteja continuamente ativa para a formação da sua alma permanece em constante comunhão com a boa força espiritual, ela está à sua disposição a todo o momento, se desejar usá-la. Se o ser humano reconheceu isso e de boa vontade se confiou aos cuidados de seus amigos espirituais, ele não precisa temer um fracasso da força de que precisa para a vida e a atividade terrena. Divinamente, o ser humano nunca é solicitado a fazer mais do que é capaz de fazer, e há sempre recursos ilimitados à sua disposição. Quem nesta fé faz uso de todos estes meios para o pleno desenvolvimento do seu espírito também é aliviado de todas as cargas da vida terrena.... Ele ainda caminha sobre a Terra, por assim dizer, mas já se livrou de todos os grilhões se procura o sobrenatural em atividade espiritual viva e é capaz de se separar mentalmente da Terra com plena vontade. Uma tal entrada em esferas mais elevadas torna a situação terrena imensamente mais fácil para ele e traz à alma a maturidade necessária num tempo muito mais curto.... e assim o ser humano deve cultivar a vida espiritual dentro de si com plena vontade, ele não deve se deixar desencorajar pela tarefa terrena definida para ele.... ele deve sempre estar consciente do fato de que inúmeros seres estão dispostos a ajudá-lo a cumpri-la se a sua ajuda for conscientemente solicitada. Pois só assim a alma pode receber assistência, e toda a força espiritual está sempre pronta para fornecer essa assistência....

Amém

Translator
번역자: DeepL