Compare proclamation with translation

Other translations:

태양의 세계... 화산... 화산의 분출...

전체의 태양계는 위대한 창조의 역사와 조화를 이루고 있습니다. 모든 태양의 세계를 시각화하고 싶다면, 당신의 이성은 진정으로 멈춰버릴 것입니다. 왜냐하면 이 규모들은 인간의 사고 능력을 초과하는 차원이기 때문입니다. 지구의 크기를 당신들도 이미 당신들이 이성적으로 이해할 수 있는 것보다 훨씬 더 광범위한 것으로 여깁니다. 그러나 지구는 가장 작은 태양계의 크기와 비교해볼 때에만 작다고 할 수 있습니다.

그러나 무한한 우주 공간에는 다시 그들의 크기와 특성과 및 유형이 서로 다르지만 그들의 최종 목적은 모두 동일한 목적을 수행하는 수많은 태양계들이 있습니다. 이 목적은 하나님으로부터 나왔지만 하나님으로부터 분리되어 다시 하나님을 찾아야 하는 존재들이 지속적으로 더 높은 성장을 하는 목적입니다. 모든 태양은 지구보다 무한하게 확대되었지만 지구와 동일한 창조 작품입니다. 태양을 불을 뿜는 화산에 비유할 수 있다는 것을 이해하는 사람은 거의 없습니다.

그러나 이런 비유는 창조주께서 이 땅의 화산의 내부를 셀 수 없이 많은 존재들이 거주지로 삼도록 지혜롭게 설계하셨다고 생각할 때만 이해할 수 있을 것입니다. 그리고 이 존재들의 하는 일은 무한한 분출을 일으키는 일로 구성되어 있고, 그런 분출을 통해 산의 전체 성질이 끊임없는 변화에 노출됩니다. 존재의 일부가 자신을 감싸고 있는 형체로부터 다시 한번 자유로울 수 있게 되고 지구 위의 다른 지역으로 가는 길이 자유로워집니다. 그런 결과 때문에 창조주께서도 또한 전적인 의지로 그러한 분출을 허용하시고, 그런 과정을 통해 이 땅의 생명을 잃는 사람은 이 땅에서의 활동이 제한되고 다른 발전 가능성을 향해 나아 갑니다.

같은 방식으로 태양계에 주님께서 새롭게 생성된 행성을 우주에 두실 목적을 가진 창조물들이 있습니다. 모든 태양은 영원히 활동을 합니다. 태양의 내부에서 상상할 수 없는 세력이 격노하며, 그 원소의 힘에 의해 내부에서 우주로 일부를 던지고, 그곳에서 다시 영적 존재에 의해 붙잡히고 전적으로 자유한 자체적으로 일하는 행성으로 형성이 되고, 창조하는 영의 존재들에 의해 그 위에 존재해야 하는 모든 생물체들에게 필요한 모든 것을 받게 됩니다. 그러나 이러한 모든 행성은 항상 행성이 출현한 태양과 어떤 연관관계에 있게 될 것입니다.

불을 뿜는 산의 분출물이 지구의 중력에 의해 지구 표면으로 다시 떨어지는 것처럼 태양으로부터 분리된 물체는 이 태양의 인력을 통해 항상 이 태양의 영역에 머물러 있을 것이고 바로 이 태양으로부터 빛과 온기를 계속 공급받을 것이고 이런 공급이 없이는 행성이 우주 안에 존재할 수 없습니다. 서로 다른 삶의 환경을 통해 항상 서로 다른 성공을 가져오기 때문에 영적 존재에게 어떤 면에서 더 성장해야만 하는 그러므로 하늘과 땅의 창조주께서 그들에게 부족한 것을 아시는 가운데 한 장소로 가게 해줄 그러한 장소가 필요하다는 점에서 다시 말해 각 행성의 사명 만이 서로 다를 것입니다.

우주는 무한합니다. 영적 존재는 셀 수 없이 많습니다. 그러므로 이 모든 존재들에게 그들에게 설정된 목표를 달성할 가능성이 계속해서 제공되어야만 합니다. 그러므로 우주에 당신의 눈에 보이는 것 만이 있다고 믿지 마십시오. 공간은 끝이 없습니다. 하나님의 권세는 무한하고 그의 피조물을 향한 사랑은 끝이 없습니다. 그러므로 모든 것이 하나님의 사랑과 권세로 창조되었습니다.

아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Zonnestelsels - Vuurspuwende berg - Uitbarstingen

Ook het gehele systeem van zonnestelsels stemt overeen met het grote scheppingswerk. Als jullie je alle zonnestelsels voor de geest willen halen, dan blijft jullie verstand werkelijk stilstaan, want dit zijn dimensies die het denkvermogen van de mens overstijgen. Reeds de aarde in haar afmetingen komt jullie wezenlijk omvangrijker voor dan jullie verstandelijk kunnen opnemen. Toch is de aarde maar minuscuul te noemen, als men aan haar de omvang van de kleinste zonnestelsels zou willen afmeten.

In het oneindige heelal zijn er wederom ontelbare van deze zonnestelsels die in hun omvang, hoedanigheid en aard weer van elkaar afwijken, maar in hun eindbestemming toch alle hetzelfde doel dienen: het voortdurend verder ontwikkelen van de wezens die uit God ontstaan zijn en zich van God losgemaakt hebben en opnieuw de weg naar God moeten vinden. Elk zonnelichaam is op oneindig grote schaal een gelijkaardig scheppingswerk als de aarde.

Het is maar voor weinigen begrijpelijk dat men de zon kan vergelijken met een vuurspuwende berg. Deze vergelijking zal echter pas duidelijk zijn, wanneer men bedenkt dat de Schepper ook het binnenste van zo’n berg wijselijk op zodanige manier gestalte heeft gegeven, zodat ontelbare wezens hierin verblijven en dat de werkzaamheid van deze wezens erin bestaat onbegrensde erupties tot stand te brengen waardoor wederom de gehele hoedanigheid van de berg aan voortdurende veranderingen onderhevig is. Zodoende kan een deel van de wezens zich van zijn onthulling ontdoen en de weg wordt voor hem vrij naar andere regionen op en boven de aarde.

Bijgevolg laat de Schepper zulke uitbarstingen met Zijn gehele wil toe. En wie door zulke gebeurtenissen zijn aardse leven verliest, diens werkzaamheid op aarde was begrensd en hij gaat een andere ontwikkelingsmogelijkheid tegemoet. Geheel op dezelfde wijze zijn ook de zonnestelsels scheppingen die de Heer in het heelal geplaatst heeft met de bedoeling steeds nieuwe wereldlichamen te laten ontstaan. Elke zon is voortdurend werkzaam. In haar innerlijk gaan ongekende krachten tekeer die door hun oerkracht voortdurend delen uit het binnenste het heelal in slingeren, die daar weer door geestelijke wezens gegrepen worden en tot volledig vrije, zelfwerkzame hemellichamen gevormd worden en door scheppende geestelijke wezens voorzien worden van alles wat wederom nuttig is voor de schepselen die erop zullen leven.

Elk van die hemellichamen zal echter steeds in een bepaalde samenhang staan met de zon waaruit het is voortgekomen. Net zoals dat wat de vuurspuwende berg uitwerpt, vanwege zijn zwaartekracht weer op het aardoppervlak valt, zo zal ook het lichaam dat uit de zon losgemaakt is, door de aantrekkingskracht van deze zon steeds binnen het bereik van deze zon blijven en zal het ook voortdurend door deze zon gevoed worden met licht en warmte, zonder welke geen enkel hemellichaam in het heelal zou kunnen bestaan.

Alleen zal de bestemming van elk hemellichaam verschillend zijn, doordat steeds andere levensvoorwaarden ook steeds andere resultaten veroorzaken. En precies de geestelijke wezens die zich in bepaald opzicht verder moeten ontwikkelen hebben zo’n verblijfplaats nodig en daarom worden ze er door de Schepper van hemel en aarde, die inzicht heeft in wat hun ontbreekt, naartoe gestuurd.

Het heelal is eindeloos. De geestelijke wezens zijn ontelbaar en er moet hun allen steeds weer de mogelijkheid geboden worden het doel dat hun gesteld is, te bereiken. Geloof daarom niet dat in het heelal alleen datgene bestaat wat voor jullie ogen zichtbaar is. De ruimte is eindeloos. Eindeloos is de macht van God en eindeloos is Zijn Liefde voor Zijn schepselen. Daarom is alles geschapen uit de Liefde en de macht van God.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte