Compare proclamation with translation

Other translations:

진리를 위한 투쟁.... 기도를 통한 도움....

너희 심장이 너를 위해 올바른 길을 정하면, 그 길을 걷고, 죽을 때까지 주님께 충성하라.... 인류의 유익을 위해 주님이 너를 위해 의도한 일들이 여전히 너를 기다리고 있으며, 너는 너의 영을 강화하기 위해 깨달음의 형태로 너에게 제공되는 모든 것에 적극적으로 참여해야 한다. 하나님의 뜻과, 지혜와, 전능함에 대해 설명해줘야 할 많은 것이 너에게 아직 생소하다.... 주님은 너에게 항상 그리고 항상 또 다시 인내하고, 자신의 영광과 많은 혼들의 구원을 위해 일하도록 촉구한다.

주님의 뜻에 따라 너를 인도하고, 인도할 내면의 음성에 항상 순종하라.... 네가 주님을 섬기라는 명령을 받은 곳에서 지체하지 마라.... 너에게 주는 모든 것은 미리 정해졌다.. 그러므로 너는 인내하지 못해서는 안된다. 주님 만이 왜 그렇게 다양하게 가르치는지 안다. 단지 주님의 뜻에 대한 완전한 신뢰와, 항복과 복종 만이 네가 그의 가르침을 계속 받을 수 있게 한다. 진리를 향한 모든 갈망은 성취를 향한 한 걸음이다.... 주님은 자신의 자녀들에게 유용하고, 온전하게 되는데 도움이 되는 방식으로 나눠준다.

너희가 영원한 진리에 도달하기 원하면, 이 일은 너희 모두에게 끊임없는 투쟁이다. 그러므로 주님의 종으로서 그와 함께, 그를 위해 일할 수 있는 큰 은총에 합당함을 보여주기 원하면, 너희는 인내하며 너희 자신을 주님께 드려야 한다.

그러므로 너희에게 인내하며 계속 기도하라고 긴급하게 권고한다.... 너희가 너희의 혼의 구원을 위해 기도하고, 너희의 삶의 길을 위한 힘과 은혜를 구하면, 너희는 주님에 의해 모든 것을 성취한다. 너희가 기도의 능력으로 주님을 위해 일하려는 의지가 어떻게 커지는지 깨달으면, 이 은혜의 수단을 항상 점점 더 자주 사용하고, 주님은 언제나 너희 곁에 있다....

너희가 내면에 침잠하는 날에 믿음으로 너희 자신을 구세주에게 맡기려는 소원을 항상 갖는다. 이런 소원은 사람의 자녀들에게 주님의 신적인 사랑이 흘러 간 것이다. 왜냐하면 너희가 사랑을 더 많이 받을수록, 너희 심장 안에 구세주에 대한 사랑이 더 밝게 타오르기 때문이다. 그러면 주님의 지시에서 사랑이 충만한 아버지의 돌봄을 깨닫는 일이 훨씬 더 쉬워진다. 심장은 자원하여 영접한다. 영은 우주를 향해 올라가고, 영원한 집으로 달려간다. 그런 날에는 이 땅의 어려움이 짐이 되지 않는다. 왜냐하면 너희의 혼이 혼의 진정한 사명을 위해 일하고, 영원을 향하기 때문이다....

너희가 언젠가 의식적으로 세상과 그의 유혹에서 돌이키는 단계에 도달하면, 온전하게 되려는 갈망이 너희 안에서 항상 더 강해질 것이다. 너희는 더 이상 이 땅을 혼자 살지 않고, 항상 주님과 연결되어 있고, 더 이상 두려워할 필요가 없다.... 주님이 너희의 이 땅의 너희의 삶을 정한대로 모든 일이 일어날 것이다. 너희가 단지 확신을 가지고 모든 것을 주님께 맡기면, 모든 일어나는 일은 너희에게 유익이 될 것이다.

이 땅은 단지 창조물 중의 아주 작은 일 부분이다. 이 땅이 셀 수 없이 많은 존재들의 성장하는 장소임이 확실한 것처럼, 항상 끊임없이 주님께 자신을 위탁하고, 사랑으로 주님과 연합 한 혼은 완전히 정화되고, 영원을 위해 준비된 상태로 이 땅의 삶을 떠날 것이 확실하다. 왜냐하면 주님이 자신에게 속한 사람들을 축복하고, 영생을 주기 때문이다.... 주님은 그들에게 깨달음의 빛을 비추고, 그들을 아버지의 나라로 인도한다.... 아멘

Translator
번역자: 마리아, 요하네스 박

Vechten voor de waarheid - Hulp door gebed

Heeft het hart je de juiste weg voorgeschreven, bewandel deze dan en wees de Heer trouw tot in de dood. Er wachten je nog dingen die door de Heer voor jou bepaald zijn tot nut van de mensheid. En je moet actief deelnemen aan alles wat je aan weten overgedragen wordt ter versterking van je geest. Er is je nog veel vreemd wat je eens uitsluitsel moet geven over Gods wil, wijsheid en almacht. De Heer drukt je steeds weer opnieuw op het hart vol te houden en te werken ter ere van Hem en tot heil van vele zielen. Luister steeds aandachtig naar de stem in je binnenste die je zal sturen en leiden volgens de wil van de Heer. En waar je opgedragen wordt Hem te dienen, verzuim daar niet. Alles wat je toevloeit is voorbeschikt, daarom mag je niet ongeduldig worden. De Heer alleen weet waarom Hij je zo verschillend onderwijst. En alleen een vol vertrouwen, overgave en onderwerping aan Zijn wil maakt het je mogelijk steeds weer Zijn leringen te ontvangen. Elk verlangen naar de waarheid is een stap naar vervulling. De Heer deelt uit zoals het voor Zijn kinderen nuttig is en voor hun vervolmaking bevorderlijk.

Het is voor jullie allen een voortdurend gevecht als jullie de eeuwige waarheid willen bereiken. En daarom moeten jullie je geduldig ter beschikking stellen van de Heer, als jullie je waardig willen betonen voor de grote genade als dienaren van de Heer met Hem en voor Hem te mogen werken. Daarom wordt jullie dringend op het hart gedrukt te volharden in het gebed. Jullie verkrijgen alles van de Heer als jullie bidden voor jullie zielenheil en voor de kracht en genade voor jullie levensweg. Pas als jullie beseffen hoe door de kracht van het gebed ook jullie wil om werkzaam te zijn voor de Heer toeneemt, dan bedienen jullie je steeds vaker van dit genademiddel en de Heer vertoeft op elk moment in jullie nabijheid.

Jullie hebben gedurende dagen van inkeer steeds het verlangen om je gelovig aan de Heiland toe te vertrouwen en dit verlangen is het uitgieten van Zijn goddelijke Liefde over jullie mensenkinderen. Want hoe meer liefde jullie ontvangen, des te feller ontvlamt ook de liefde voor de Heiland in jullie hart. En dan is het veel gemakkelijker om in Zijn beschikkingen de liefdevolle zorg van de Vader te herkennen. Het hart ontvangt bereidwillig en de geest heft zich omhoog in het heelal en snelt vooruit naar het eeuwige Vaderland. Op zulke dagen zijn de aardse moeilijkheden jullie niet zo tot last, aangezien jullie ziel haar ware bestemming volgt en zich naar de eeuwigheid toekeert. Als jullie eenmaal dit niveau bereikt hebben dat jullie je bewust van de wereld en haar verlokkingen afkeren, dan wordt in jullie de drang naar vervolmaking steeds sterker.

Jullie wandelen niet meer alleen op de aarde, maar jullie zijn steeds verbonden met de Heer en jullie hoeven nergens meer bang voor te zijn. Alles in jullie aardse bestaan zal zich voltrekken zoals de Heer het bepaald heeft en alle gebeurtenissen zullen voor jullie van nut zijn als jullie slechts vol vertrouwen alles aan de Heer overlaten. De aarde is slechts een klein deel van de schepping. En zo zeker als ze een station is voor het tot volle ontwikkeling komen van ontelbare wezens, zo zeker zal de ziel die zich steeds voortdurend aan de Heer heeft toevertrouwd en zich met Hem in liefde verbonden heeft, het aardse leven volkomen gelouterd en voorbereid op de eeuwigheid verlaten. Want de Heer zegent de zijnen en geeft hun het eeuwige leven. Hij laat het licht van inzicht voor hen schijnen en voert hen binnen in het rijk van de Vader.

Amen

Translator
번역자: Gerard F. Kotte