Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

“Dove due o tre sono riuniti nel Mio Nome.... ”

Ed Io Sono con voi appena pronunciate il Mio Nome, appena vi occupate mentalmente di ciò che ha Me per meta. Perché Io Sono in mezzo a voi. Credete questo e siate consapevoli della Mia Presenza, appena parlate di Me e vi immaginate che Io busso alla porta di ogni cuore che desidera il Mio accesso, e che non dovete rifiutarMi, se volete conquistarvi il Mio Benvolere. Voi stessi vi dovete aprire, quando Io voglio parlare a voi mediante la Parola o la Scrittura, mediante pensieri oppure mediante i Miei servi sulla Terra, che vi portano la Mia Parola. Perché appena accettate la Mia Parola, accogliete Me Stesso nel vostro cuore; se l’adempite, tenete con Me la Cena, perché allora vivete secondo la Mia Volontà, che Io vi annuncio mediante la Mia Parola, nell’Amore, e vi collegate con Me mediante opere d’amore, voi stabilite un tale intimo legame con Me, che sentite appena Io parlo a voi Parole d’Amore e così vi nutro con il cibo dell’anima, quando vi offro il Pane del Cielo, la Mia Carne ed il Mio Sangue, quando Io Stesso vengo da voi nella Parola. Permettete che Io Stia sovente con voi, lasciate volteggiare i vostri pensieri a Me e tenete sovente dei discorsi spirituali, affinché Io possa esservi sovente Presente, perché Io Stesso vi ho dato la Promessa: dove due o tre sono riuniti nel Mio Nome, Io Sono in mezzo a loro. E dove Sono Io, là voi potete soltanto guadagnare, perché Io distribuisco sempre i Miei Doni, perché vi amo, Mie creature, e vi voglio rendere felici. E voi stessi potete determinare la misura del Mio Dono di Grazia, potete ricevere molto, come però potete anche rifiutare il Mio Amore, mentre rivolgete i vostri occhi al mondo, mentre interrompete dei discorsi spirituali e mettete in evidenza degli interessi mondani. Io vi lascio fare e non vi costringo di ascoltarMi, ma voi stessi vi derubate di molti beni. Io posso gratificarvi solamente come la vostra libera volontà lo permette, Io vi offro bensì la Mia Grazia, ma non vi costringo ad accettarla, ma voi perdete la Mia Presenza, se vi allontanate da Me, perché Io voglio Essere desiderato per potervi regalare. Ciononostante Io non rinuncio a voi, Io vi mando sempre di nuovo i Miei messaggeri, che devono preparare la via per Me, ed Io li seguo, quando intendete accoglierMi. E così potete sempre accogliere la Grazia, potete sempre essere ospiti da Me, se soltanto pensate a Me e non badate più al mondo. Allora Io vi gratifico meglio di quello che può fare il mondo. Perciò non fateMi bussare invano, ma ascoltate la Mia Voce e seguiteLa, lasciatevi invitare alla Cena e siate i Miei ospiti, affinché Io possa ristorarvi fisicamente e spiritualmente con cibo e bevanda.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

“Waar twee of drie in mijn naam verenigd zijn“

En Ik ben bij u als u mijn naam uitspreekt, als u zich alleen met gedachten bezighoudt die naar Mij uitgaan. Dan ben Ik midden onder u. Geloof dit en wees u bewust van mijn tegenwoordigheid zodra u over Mij spreekt. En stel u voor dat Ik aan de deur van elk hart klop en wens binnengelaten te worden en dat u Mij niet zult mogen afwijzen als u mijn welbehagen zult willen verkrijgen. U zult uzelf moeten openstellen als Ik tot u spreken wil door woord of geschrift, door gedachten of door mijn dienaren op aarde die u mijn woord brengen. Want als u mijn woord aanneemt, neemt u Mij zelf op in uw hart. Als u er gehoor aan geeft, houdt u met Mij het avondmaal, want dan leeft u overeenkomstig mijn wil die Ik u door mijn woord te kennen geef. Dan leeft u in de liefde en u verbindt u door de werken van liefde met Mij. U brengt zo'n innige verbinding met Mij tot stand, dat u het verneemt als Ik woorden van liefde tot u spreek en u dus spijzig met voedsel voor de ziel, als Ik u het brood des hemels - mijn vlees en mijn bloed - aanreik, als Ik dus zelf tot u kom in het woord.

Laat Mij vaak bij u vertoeven, laat uw gedachten naar Mij toe dwalen en voer menigmaal geestelijke gesprekken opdat Ik steeds bij u aanwezig kan zijn, want Ik zelf heb u de belofte gegeven: "Waar twee of drie in mijn naam zijn verenigd, ben Ik midden onder hen". En waar Ik vertoef, daar zult u alleen maar winst kunnen behalen, want Ik deel steeds mijn gaven uit omdat Ik u, mijn schepselen, liefheb en u gelukkig wil maken. En u zelf zult de mate van mijn genade bepalen. U zult veel kunnen ontvangen, zoals u ook mijn liefde zult kunnen afwijzen doordat u uw ogen op de wereld richt, doordat u geestelijke gesprekken afbreekt en wereldse belangen op de voorgrond plaatst. Ik laat u begaan en dwing u niet Mij aan te horen, maar u zelf berooft u van veel goederen. Ik kan u alleen maar zo bedenken, zoals uw vrije wil het toelaat. Ik bied u wel mijn genade aan, maar dring ze u niet op.

Maar mijn aanwezigheid gaat voor u verloren als u zich van Mij afwendt, want Ik wil begeerd worden om Me te kunnen schenken. Toch geef Ik u niet op. Steeds weer zend Ik u mijn boden die de weg voor Mij moeten bereiden en Ik volg hen als u aanstalten maakt Mij op te nemen. En zo zult u voortdurend een beroep kunnen doen op de genade. Voortdurend zult u bij Mij te gast kunnen zijn als u alleen maar aan Mij denkt en aan de wereld geen aandacht schenkt. Want waarlijk, Ik bedenk u beter dan de wereld u geven kan. Laat Mij daarom niet tevergeefs aankloppen, maar luister naar mijn stem en geef er gevolg aan. Laat u uitnodigen voor het avondmaal en weest mijn gasten, opdat Ik u lichamelijk en geestelijk kan verkwikken met spijs en drank.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte