Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La sofferenza viene sui giusti e sugli ingiusti

E’ previsto nel Consiglio divino, che un tempo di indicibili sofferenze verrà sulla Terra per via delle anime umane. Una salvezza di queste sarà possibile soltanto attraverso molta sofferenza, e così l’umanità ha da sopportare molto disagio e miseria, che deve aver per conseguenza un cambiamento del pensare. Molti giusti dovranno soffrire per via di queste anime, e questo serve loro di nuovo per lo sviluppo spirituale verso l’Alto ed il perfezionamento delle loro anime. Sono pure costretti di sacrificare il loro stato di sofferenza, al quale non possono sfuggire totalmente, ai loro prossimi, cioè se portano questo senza mormorare e lamenti e si arrendono in tutto, allora sacrificano pure tutta la sofferenza per coloro, che sono bisognosi di purificazione. Il giusto deve soffrire con l’ingiusto e sovente sopportare le conseguenze del modo di vivere di quest’ultimo, ma il suo stato di maturità animico gli fa riconoscere anche la necessità di ciò che Dio manda sugli uomini, e così si arrende senza lamento nel suo destino. E’ già compenetrato dalla Volontà d i Dio e non Le si oppone nel suo pensare e sentire. Egli cerca piuttosto, di spiegare al prossimo il senso e scopo della difficile prova e di muoverlo, di prendere distanza dal mondo e di darsi alla preoccupazione delle loro anime. Tiene loro davanti agli occhi il loro errato modo di vivere e le sue conseguenze ed aiuta coloro che sono troppo deboli ed hanno comunque la buona volontà. Il giusto deve soffrire con l’ingiusto, ma per lui la sofferenza sarà sopportabile, perché non percorre la sua via terrena senza Dio. Riceverà la Forza e non sentirà così difficile la sofferenza come il prossimo bisognoso di purificazione, e così si arrende alla Volontà divina. Quando deve poi lasciare la sua vita, gli verrà concessa una doppia Grazia nel Regno dell’aldilà, in modo che non perde le Grazie della vita terrena, quando non ha ancora raggiunto il suo stato di maturità. Allora ha dato la sua vita per i prossimi, e questo gli verrà ricompensato, perché Dio da a tutti secondo il loro merito ed ogni sofferenza immeritata ha per conseguenza la benedizione più ricca, quando l’uomo si arrende in tutto ciò che Dio gli manda.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Het leed komt over rechtvaardigen en onrechtvaardigen

Het is in het goddelijk besluit voorzien dat er een tijd van ontzaglijk leed over de aarde komt ter wille van de menselijke ziel. Redding van dezen zal alleen nog door veel leed mogelijk zijn en dus zal de mensheid veel kommer en nood hebben te verdragen, welke een verandering van het denken tot gevolg moet hebben. En er zullen vele rechtvaardigen moeten lijden ter wille van deze zielen en dit dient weer hun positieve geestelijke ontwikkeling en de vervolmaking van hun ziel. Ze zijn als het ware gedwongen, hun toestand van lijden die ze niet geheel kunnen ontgaan, aan hun medemensen op te offeren. Dat wil zeggen als ze deze zonder morren en klagen dragen en zich berustend in alles schikken, offeren ze als het ware al het leed op aan diegenen die loutering nodig hebben.

De rechtvaardige moet met de onrechtvaardige lijden en vaak de gevolgen van de levenswandel van de laatsten mee verdragen, maar de toestand van rijpheid van zijn ziel laat hem ook de noodzakelijkheid inzien van datgene wat God over de mensen zendt, en zo schikt hij zich zonder klagen in zijn lot. Hij is al doordrongen van de wil van God en biedt Hem geen tegenstand in zijn denken en voelen. Veel meer probeert hij de medemensen de zin en het doel van de zware beproeving duidelijk te maken en hen te bewegen afstand te nemen van de wereld en zich te wijden aan de zorg voor hun ziel. Hij houdt hen hun verkeerde levenswandel voor en de gevolgen ervan, en helpt diegenen die te zwak en toch van goede wil zijn.

De rechtvaardige moet met de onrechtvaardige lijden. Toch zal voor hem het leed draaglijk zijn omdat hij niet zonder God zijn weg over de aarde gaat. Hij zal kracht ontvangen en het leed niet zo zwaar voelen als de medemens die loutering nodig heeft, en dus schikt hij zich berustend in de goddelijke wil. En als hij zijn leven moeten laten, dan wordt hem dubbele genade verleend in het rijk hierna, zodat hij de genaden van het leven op aarde niet verliest als hij zijn graad van rijpheid nog niet heeft bereikt. Dan heeft hij zijn leven gegeven voor de medemensen en dit zal hem vergolden worden. Want God geeft allen naar hun verdiensten en elk onverdiend leed heeft de rijkste zegen tot gevolg, zodra de mens zich berustend schikt in alles wat God hem zendt.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte