Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

L’esclusione dell’esperienza umana

Le Forze donanti hanno bisogno della completa attenzione per poter trasmetterti i Doni spirituali, e quindi ogni esperienza terrena dev’essere esclusa. L’anima si deve staccare e rivolgere il pensare solo al Regno spirituale. Tutte le vicissitudini terrene stanno bensì in un certo collegamento anche con l’esperienza spirituale, per quanto influenzano l’uomo all’agire e pensare e questo determina di nuovo il lavoro sull’anima. Allora ogni esperienza terrena è anche di Benedizione per l’anima. Ma gli uomini ne sono quasi sempre impressionati solo in modo puramente terreno e non ne traggono nessuna utilità spirituale. Più l’uomo è progredito, meno lo toccano le impressioni esteriori, e quindi non sono più determinanti per il suo sviluppo spirituale. Ed a questo si deve tendere. Un uomo che tende spiritualmente deve accettare tutto come una disposizione dall’Alto, che è solo utile per lui anche se terrenamente sembra diversamente. Nel caso del tempo attuale si può intervenire efficacemente soltanto mentre agli uomini viene portato davanti agli occhi l’impotenza della loro volontà, affinché riconoscano quanta poca influenza hanno sulla formazione della loro vita terrena. Devono riconoscere un’altra Volontà, alla quale si devono sottomettere in ogni momento; devono sentire questa Volontà come un Potere che è possente.

Interruzione

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Exclure les épreuves terrestres

Les Forces offrantes ont besoin de ton attention complète pour pouvoir te transmettre les Dons spirituels, et donc toute épreuve terrestre doit être exclue. L'âme doit se détacher et tourner ses pensées seulement vers le Royaume spirituel. Toutes les vicissitudes terrestres ont certes un certain lien avec l'expérience spirituelle, pour autant qu’elles influencent l'homme à agir et à penser et cela détermine de nouveau le travail sur l'âme. Alors chaque épreuve terrestre est aussi une Bénédiction pour l'âme. Mais les hommes sont presque toujours impressionnés seulement d’une manière purement terrestre et ils n'en tirent aucune utilité spirituelle. Plus l'homme est à l’avant garde, moins il est touché par les impressions extérieures, et donc celles-ci ne sont plus déterminantes pour son développement spirituel. Et il doit tendre à cela. Un homme qui tend vers le spirituel doit accepter tout comme une disposition d'en haut qui est seulement utile pour lui, même si d’un point de vue terrestre il semble autrement. Dans le chaos du temps actuel on peut intervenir efficacement seulement lorsqu’il est porté devant les yeux des hommes l'impuissance de leur volonté, pour qu'ils reconnaissent combien peu d’influence ils ont sur la formation de leur vie terrestre. Ils doivent reconnaître une autre Volonté, à laquelle ils doivent se soumettre à tout instant ; ils doivent sentir cette Volonté comme un Pouvoir qui est puissant.

Interruption

Traduttore
Tradotto da: Jean-Marc Grillet