Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

Chi crede in Me

Chi crede in Me, ha la Vita eterna. Guarda, era nella Mia Volontà di togliere il dardo alla morte, in modo che i Miei figli, gli uomini che Mi seguono, non vengano a gustare gli spaventi della morte, perché la fede in Me stacca l’anima in modo indolore dal corpo e lei si lancia su nell’Alto. E per questo Io Stesso ho dato la Mia vita sulla Croce, affinché i Miei figli non avessero a gustare la morte. Il Mio Corpo terreno ha portato volontariamente tutti i dolori, affinché i Miei figli non avessero a soffrire, affinché attraverso la loro fede in Me potessero entrare indolori nell’Eternità. Chi dunque crede, costui ha la Vita eterna, perché la sua fede è l’ammissione del suo desiderio per Me. Il figlio ha superato la separazione e trovato il ritorno al Padre. Perciò benedico tutti coloro che credono, perché in Verità sono figli Miei, ai quali apro le Porte nel Paradiso. E chi è quindi ritornato a Casa nella profondissima fede in Me, suo Creatore e Redentore, chi Mi ha amato ed ha teso verso di Me, lo accolgo nella Mia Casa Paterna, lo guido nel Regno che ho preparato per tutti coloro che sono credenti, perché chi crede in Me, tenderà anche ad osservare i Miei Comandamenti ed Io benedico la sua volontà. Perciò non dovete temere la morte del corpo, questa libera al figlio soltanto la via verso il Padre, ed il Mio Amore attira l’anima in Alto. Appena l’anima si separa dal corpo, viene guidata in Alto dai Miei servitori in una regione, che oramai è il soggiorno luminoso e chiaro dell’anima. E perciò sulla Terra non dovete fare cordoglio, perché quello che l’anima lascia indietro sulla Terra, non è nulla. Vi ho dato la vita per togliervela, e ve la tolgo, per potervela restituire in tutta la Magnificenza.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Wie in Mij gelooft (1)

Wie in Mij gelooft, heeft het eeuwige leven.

Zie, het was mijn wil de dood de prikkel te ontnemen, zodat mijn kinderen - de mensen die Mij zijn toegedaan - de verschrikking van de dood niet zullen proeven. Want het geloof in Mij maakt de ziel pijnloos los van het lichaam en zij zweeft naar hemelse hoogten. En daarvoor offerde Ik zelf mijn leven aan het kruis, opdat mijn kinderen de dood niet zouden smaken.

Mijn aardse lichaam droeg gewillig alle smarten, opdat mijn kinderen niet hoefden te lijden. Opdat ze door hun geloof in Mij zonder smart kunnen binnengaan in de eeuwigheid.

Wie dus gelooft, heeft het eeuwige leven. Want zijn geloof is het toegeven aan zijn verlangen naar Mij. Het kind heeft de scheiding overwonnen en de weg naar huis gevonden, naar de Vader.

En daarom zegen Ik allen die geloven. Want ze zijn in waarheid mijn kinderen, voor wie Ik de poorten open naar het paradijs. En wie dus gestorven is in het diepste geloof in Mij, zijn Schepper en Verlosser, wie Mij liefhad en op Mij heeft aangestuurd, die neem Ik op in mijn vaderhuis. Ik leid hem binnen in het rijk dat Ik heb bereid voor allen die gelovig zijn.

Want wie in Mij gelooft, zal er ook naar streven mijn geboden na te komen, en zijn wil zegen Ik.

De dood van het lichaam hoeft daarom niet te worden gevreesd. Hij maakt voor het kind immers alleen maar de weg vrij naar de Vader. En mijn liefde trekt de ziel omhoog. Zodra die ziel zich van het lichaam scheidt, wordt ze opwaarts geleid door mijn dienaren in een gebied dat vol licht en helder de tegenwoordige verblijfplaats van de ziel is. En daarom moet u op aarde niet treuren, want wat de ziel op aarde achterlaat is van generlei waarde. Ik gaf u het leven om het van u af te nemen. En Ik neem het van u af om het u terug te kunnen geven in alle heerlijkheid.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Gerard F. Kotte