Dipende dalla volontà dell’uomo procurarsi uno sguardo nel Regno che altrimenti gli rimane chiuso, perché esiste al di fuori di tutto il terreno. Lui stesso deve soltanto predisporre sé stesso in modo ultraterreno, deve mandare là, dov’è la sua vera Patria, ciò che in lui è ultraterreno, la scintilla spirituale che Dio ha messo nel cuore come particella di Sé Stesso. Lo spirituale in lui aspira incontro allo spirituale al di fuori dalla Terra, e questo spirituale lo guida e lo introduce nell’eterna Magnificenza. Quindi, lo spirito nell’uomo può contemplare tutto e nulla gli rimane nascosto, ma non è sempre possibile rendere accessibile all’anima dell’uomo ciò che lo spirito ha contemplato. L’anima deve per così dire aver prima istruito i suoi sensi affinché sia capace di accogliere ciò che le viene offerto. Deve desiderare lo spirituale prima di badare al terreno. E per questo ci vuole una forte volontà dell’uomo ed un profondo desiderio per le impressioni spirituali. Ma se esistono ambedue le cose, allora per l’uomo non ci sono più confini. Può far fluttuare il suo sguardo in quel Paese, che è inimmaginabile nella sua Magnificenza. Si escludono tutti i concetti terreni, come costrizione, limitazione ed imperfezione. Quello che si offre agli occhi di colui che contempla spiritualmente, è pienissima armonia, la più nobile linea di condotta, indescrivibile nella sua colorazione, leggero e volteggiante e non legato ai stretti confini della vita terrena. Tutto è Luce e Chiarezza, e nulla di disarmonioso disturba l’immagine piacevole. E’ una Pace armoniosa e comunque nulla di morto, tutto respira Vita ed Amore, è una indescrivibile bellezza, e le impressioni sono le più variabili che lo spirito da Dio vorrebbe trasmettere alla sua anima, che però non sono afferrabili con i sensi umani. Perciò è oltremodo difficile ripetere ciò che è stato contemplato, perché la possibilità di immaginazione dell’uomo è troppo scarsa, per poter farsi un’idea secondo Verità; ma quello che lo spirito ha una volta contemplato, rimane in lui e cerca sempre di nuovo quei campi, per raccogliere nuove impressioni. A volte gli riesce trasmetterle all’anima e questo sempre, quando il desiderio nell’uomo ne è diventato così forte, che dimentica totalmente la Terra. Allora la separazione dalla catena del corpo è più facile e più grande la capacità di accogliere immagini spirituali. Sono delle Magnificenze inimmaginabili che l’occhio umano non potrebbe mai vedere, perché lo splendore ed il fasto potrebbe abbagliarlo, e soltanto un grado di maturità molto alto permette di sopportare una cosciente contemplazione. L’uomo deve aver perduto ogni legame con la Terra, allora gli è possibile dare uno sguardo in quelle sfere già nell’esistenza terrena. Ma per concedere agli uomini un piccolo sguardo in quelle Magnificenze, Dio incarica i Suoi messaggeri a risvegliare il dono dell’immaginazione in alcuni uomini, per poter ripetere approssimativamente in immagine ciò che è stato contemplato spiritualmente e trasmesso all’anima, affinché venga risvegliato ed accresciuto il desiderio per quelle Magnificenze. La bellezza delle forme, lo splendente fasto dei colori, non si può ripetere la molteplicità dei Miracoli della Creazione, perché le fantasie più audaci non si avvicinano minimamente a quelle Magnificenze. E così è possibile solo limitatamente dare l’annuncio ai figli terreni, e soltanto il più intimo desiderio per queste solleva il velo che è steso su tutto, finché l’essere appartiene ancora alla Terra. Ma a colui, che aspira seriamente è possibile togliere anche questo velo e di contemplare coscientemente il Regno dell’aldilà, ma allora nemmeno il suo decesso da questo mondo non è più lontano.
Amen
Traduttore모든 세상적인 것의 밖에 존재하기 때문에 일반적으로 사람에게 닫혀 있는 나라에 관한 통찰력을 얻는 일은 사람의 의지에 달려 있다. 그 자신이 마찬가지로 이 땅 밖의 세계에 맞는 자세를 가져야만 한다. 그는 자신 안에 있는 초자연적인, 하나님이 자신의 일부로서 그의 심장 안에 넣어 준, 영의 불씨를 자신의 진정한 본향으로 보내야만 한다. 그 안에 있는 영적인 존재는 이 땅의 밖의 영적인 존재를 향해 나아간다. 이런 영적인 존재가 그를 지도하여, 영원한 영광으로 인도한다.
그러므로 사람 안의 영은 모든 것을 볼 수 있고, 그에게 숨겨진 것은 아무것도 없다. 그러나 영이 본 것을 인간의 혼에게 접근할 수 있게 해주는 일이 항상 가능한 일은 아니다. 혼이 먼저 주어진 것을 받을 수 있는 방식으로 자신의 감각을 발달시켜야만 한다. 혼은 세상을 존중하기 전에 먼저 영적인 존재를 갈망해야만 한다. 이를 위해 사람에게 강한 의지와 영적인 인상을 얻으려는 깊은 갈망이 필요하다. 그러나 두 가지가 다 존재한다면, 그 사람에게 제한이 없다. 그는 자신의 시선이 그의 영광을 상상할 수 없는 저제상을 다니게 할 수 있다.
모든 이 땅의 개념인 강요와 제한과 온전하지 못함은 사라진다. 영적으로 보는 사람의 눈에 제시되는 것은 가장 완벽한 조화와, 가장 고상한 선의 처리와, 설명할 수 없는 색조와 가볍고, 날아다니며, 이 땅의 삶의 좁은 한계에 묶여 있지 않다. 모든 것이 빛나고, 밝고, 어떤 조화롭지 못한 것도 우아한 그림을 방해하지 않는다. 이는 조화로운 평화이고, 죽음이 없다. 모든 생명과 사랑이 호흡을 하고, 비교할 수 없게 아름답다. 하나님으로부터 온 영이 그의 혼에 전하고 싶어하는 것은 최고로 다양한 인상들이다. 그러나 인간의 감각으로는 이해할 수 없다. 그러므로 본 것을 재현해내는 일은 극히 어렵다. 왜냐하면 인간의 상상력이 너무 작아, 진리에 합당하게 본 것을 묘사할 수 없기 때문이다. 그러나 영이 한번 본 것은 그 안에 남아 있는다. 그는 항상 또 다시 새로운 인상을 수집하기 위해 그 영역을 찾는다. 실제 때때로 혼에게 이런 인상을 전달하려는 소원이 사람 안에서 강하게 되면, 혼에게 전해주는 일은 성공을 하고, 그는 이 땅을 전적으로 잊는다. 그러면 육체의 사슬로부터 분리가 쉽게 일어나고, 영적인 형상에 대한 수용력은 더 커진다. 이는 인간의 눈으로는 결코 볼 수 없는 상상할 수 없는 영광스러운 것들이다. 왜냐하면 화려함과 웅장함이 눈을 부시게 하고, 단지 매우 높은 성장정도가 의식적으로 볼 수 있게 해주기 때문이다.
인간은 이 땅과의 모든 연결을 잃었음에 틀림없다. 그러면 그는 이 땅에서 이미 이런 영역을 볼 수 있게 된다. 그러나 사람들에게 이런 영광에 대해 약간의 통찰력을 주기 위해, 하나님은 자신의 일꾼을 통해 몇몇 사람들의 상상력을 깨우게 하여, 그들이 영적으로 보고 혼에게 전달한 것을 대략적인 방식으로 재현할 수 있게 한다. 이로써 이런 영광을 향한 욕망이 깨어나고 증가되게 한다.
그러나 형태의 아름다움과 화려한 색상과 창조의 기적의 다양성은 재현할 수 없다. 왜냐하면 가장 세심한 환상도 그런 영광에 가장 적게라도 가까워질 수 없기 때문이다. 이처럼 이 땅의 자녀들에게 알려주는 일은 제한된 범위에서만 가능하다. 단지 가장 긴밀한 갈망이, 존재가 아직 이 땅에 속해 있는 한, 모든 것을 덥고 있는 천을 제거한다. 그러나 진지하게 추구하는 사람에게는 이런 천을 거두는 일이, 의식적으로 저세상을 보는 일이 가능하다. 그러나 그러면 그가 이 땅을 떠날 날이 더 이상 멀리에 있지 않다.
아멘
Traduttore