Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

“Pensate ai poveri in ispirito.... “

Dovete supplicare intimamente i Doni dello Spirito, quando siete chiamati a riceverne, e quello che il Signore vi concede nel Suo Amore, lo dovete ricevere grati affinché vi rendiate degni del Suo Amore. E così Egli vi mette particolarmente a cuore, di pensare ai poveri di spirito, che languono per il Nutrimento spirituale ed ai quali il Pane del Cielo può essere offerto solo scarsamente, perché non lo desiderano. L’anima rimane senza Cibo spirituale e rimane nello stato più bisognoso, e può essere liberata da questo stato appunto soltanto con l’Aiuto divino, e così ora voi dovete portarle questo Aiuto, mentre le trasmettete il Dono divino dall’Alto, mentre condividete con questi poveri il Pane del Cielo che voi ricevete e vi prendete cura della loro miseria. Dovete dare come era stato dato a voi, con disponibilità e l’intenzione di aiutarli. Dovete trasmettere loro in tutta la pazienza il vostro sapere ed intendere di nutrirli e di abbeverarli in ogni tempo. E ve lo ringrazieranno, ed il loro stato sarà indicibilmente più libero, perché il Cibo spirituale è per loro contemporaneamente il mezzo per la liberazione dalle loro catene. Se lo accettano, si sciolgono anche i legami dell’oscurità, perché il Nutrimento spirituale è Luce e Libertà. Il Nutrimento spirituale è Forza, Grazia ed Aiuto nella lotta per la perfezione. E perciò lo dovete costantemente richiedere e non lasciar languire l’anima, perché è a vostra disposizione in misura illimitata, ed ogni vostro desiderio dev’essere rivolto a stare nella Grazia di Dio e di ricevere da Lui Cibo e Bevanda, affinché l’anima sia alleggerita e giunga alla meta.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

”Denk aan de armen van geest”

U moet met nadruk smeken om de gaven van de geest, als u voorbestemd bent deze te ontvangen. En wat de Heer u in Zijn liefde geeft, moet u dankbaar in ontvangst nemen, opdat u zich waardig maakt voor Zijn liefde. En daarom drukt Hij u speciaal op het hart om aan de armen van geest te denken, die gebrek aan geestelijk voedsel lijden en aan wie het brood uit de hemel slechts karig gegeven kan worden, omdat ze er niet naar verlangen.

De ziel ontbeert geestelijke kost en blijft in de meest gebrekkige toestand en ze kan toch alleen maar met goddelijke hulp uit deze toestand bevrijd worden en daarom moet u nu deze hulp aan haar brengen, door de goddelijke gaven van boven over te dragen, door het brood uit de hemel, dat u ontvangt, met deze armen te delen en door u te bekommeren om hun nood.

U moet geven, zoals u gegeven werd, bereidwillig en met de bedoeling om hen te helpen. U moet hun in alle geduld uw kennis overdragen en u eraan gelegen laten liggen om hen te allen tijde te spijzigen en drinken te geven. En ze zullen u er dankbaar voor zijn en hun toestand zal onuitsprekelijk vrijer worden, want de geestelijke kost is voor hen tegelijkertijd het middel tot bevrijding uit hun boeien. Als ze deze kost opnemen, bevrijden ze zich uit de banden van de duisternis, want geestelijk voedsel is licht en vrijheid. Geestelijk voedsel is kracht, genade en hulp in de strijd om volmaaktheid.

En daarom moet u voortdurend om haar vragen en de ziel geen gebrek laten lijden, want ze komt u in onbeperkte mate toe en uw hele verlangen moet erop gericht zijn om in de genade van God te staan en spijs en drank van Hem in ontvangst te nemen, opdat de ziel verlicht wordt en ze het doel bereikt.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Peter Schelling