Confronta annuncio con traduzione

Altre traduzioni:

La fede insipida – Il culto religioso in ogni tempo - L’osservanza formale dei Comandamenti

Quello che ti è giunto tramite la Grazia del Signore, lo devi valutare nella forma, che trova più facile accesso al cuore umano. Il senso dell’uomo è sempre soltanto rivolto a curare il puramente spirituale in seconda linea e mette davanti a tutto il mondo con le sue gioie e pretese. Ed una tale predisposizione garantirà solo difficilmente all’anima lo stato di maturità nella vita, perché soltanto un lavoro completo può aiutarla al perfezionamento ancora nel tempo terreno, ed ogni sviluppo verso l’Alto dell’anima è sempre messo a rischio, quando sono ancora predominanti gli interessi mondani. Con ciò questa è una fede facile, ma anche insipida, che si manifesta solamente, quando viene dato spazio nel cuore al pensiero rivolto a Dio, ma questo necessita di certi tempi. L’uomo deve sempre ed in tutti i tempi stare nella fede, cioè lasciarla predominare nella vita, non cominciare nulla senza l’intimo collegamento con Dio, quindi si sforza in ogni momento di adempiere la Volontà di Dio, e con ciò intende dapprima servire Dio, prima di seguire il mondo e le sue pretese. Se il Padre nel Cielo Fosse anche solo pronto in certi tempi per i Suoi figli sulla Terra, allora le cose starebbero davvero tristi per questi. E così l’uomo deve sempre dapprima cercare Dio, allora l’attività terrena prenderà pure il suo percorso regolare, ma Dio non vuole mai Essere messo in fondo oppure Stare solo al secondo posto, quando compiace al figlio terreno. Se gli uomini volessero riflettere su questo, coloro che si attengono solo formalmente ai Comandamenti, allora dovrebbero molto presto ammettere, che in ciò non può consistere la vera adorazione di Dio. L’uomo deve essere sempre e sempre compenetrato dall’amore per Dio, allora potrà anche tenere in ogni ora il dialogo con il suo Creatore e non potrebbe iniziare più nulla senza aver richiesta la Sua Benedizione. E solo allora è il vero culto religioso, quando l’uomo si dichiara sempre ed in ogni momento per Dio ed è pronto a servirLo. Chi crede vivamente, non può nemmeno fare altro che trovare nel costante collegamento con il suo Signore e Salvatore la più sublime Beatitudine già sulla Terra, si sentirà sempre più attirato vicino al divino Creatore ed infine non intraprenderà più nulla senza l’Aiuto e la Benedizione di Dio. Il mondo non lo affascinerà più e non gli potranno nemmeno sostituire le Benedizioni della fede, perché il Signore e Salvatore E’ veramente il Simbolo di ogni gioia, e la Sua Vicinanza ed Amore soppesano tutte le gioie dell’esistenza terrena. E perciò vi dovete formare in modo, che aumenti in voi il desiderio per il Signore, e nella stessa misura avrete anche l’esaudimento, e la vostra fede si risveglierà alla vita, ora sarete attivi per il Signore per propria spinta e non eseguite solo ciò che viene preteso da voi attraverso i Comandamenti. E solo allora siete diventati veri aspiranti del Regno di Dio, solo allora siete compenetrati dalla vera fede e vivete con ciò la vita in modo veramente compiacente.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Ingrid Wunderlich

Oppervlakkig geloof – Godsdienst op ieder tijdstip – Voor de vorm houden aan geboden

Wat jou door de genade van de Heer toegestuurd werd, moet je aanwenden in de vorm zoals die het gemakkelijkst toegang vindt tot het menselijke hart. De menselijke geest is er steeds alleen maar op bedacht het zuiver geestelijke op de tweede plaats te zetten en voor alles de wereld met haar genoegens en eisen op de eerste plaats. En zo’n instelling zal in het leven slechts met moeite garant staan voor de rijpheidstoestand van de ziel. Want alleen onverdeelde arbeid kan deze nog in de tijd op aarde tot voltooiing brengen en elke positieve ontwikkeling van de ziel valt steeds te betwijfelen als de wereldse interesses nog overheersend zijn. Daarom is het een eenvoudig, maar ook oppervlakkig geloof, dat alleen maar tot uiting komt wanneer aan de gedachten aan God in het hart ruimte gegeven wordt, maar daarvoor bepaalde tijden nodig heeft.

Steeds en te allen tijde moet de mens in het geloof staan, dat wil zeggen dit in het leven zo laten overheersen dat hij aan niets begint zonder de innige verbinding met God, dat hij zich ook op ieder tijdstip inspant om de wil van God te vervullen en zich dus in de eerste plaats eraan gelegen laat liggen God te dienen voordat hij aan de wereld en haar eisen tegemoet komt. Als de Vader in de hemel ook alleen maar op bepaalde tijden voor Zijn kinderen op aarde klaar zou staan, dan zag het er voor hen waarlijk zeer treurig uit. En zo moet de mens altijd eerst God zoeken, dan zal de aardse werkzaamheid eveneens haar geregelde gang gaan, maar nooit wil God achteraan geplaatst worden of pas op de tweede plaats komen, wanneer het mensenkind dat zo wenst. Zouden de mensen, die zich alleen maar aan formele geboden houden, dit in gedachten willen houden, dan moesten ze heel spoedig inzien dat daaruit niet de ware godsverering kan bestaan.

Eeuwig en altijd moet de mens doordrongen zijn van de liefde tot God, dan zal hij ook in ieder uur van de dag samenspraak kunnen houden met zijn Schepper en niets meer kunnen beginnen zonder Diens zegen afgesmeekt te hebben. En pas dat is de ware godsdienst, als de mens steeds en op ieder moment God aanhangt en bereid is Hem te dienen. Wie een levend geloof heeft, kan ook niet anders dan in voortdurende verbinding met Zijn Heer en Heiland al op aarde de hoogste gelukzaligheid vinden. Hij zal zich steeds dichter tot de goddelijke Schepper aangetrokken voelen en uiteindelijk niets meer ondernemen zonder Gods hulp en zegen. En de wereld zal hem niet meer bekoren en ze kunnen voor hem ook niet de zegeningen van het geloof vervangen, want de Heer en Heiland is waarlijk alles wat begerenswaardig is en Zijn nabijheid en liefde wegen tegen alle vreugden van het bestaan op aarde op. En jullie moeten je daarom zo vormen dat het verlangen naar de Heer in jullie groter wordt, dan gaat dit in dezelfde mate voor jullie in vervulling en jullie geloof zal levend worden, jullie zullen nu uit eigen beweging voor de Heer werkzaam zijn en niet alleen maar vervullen wat door de geboden van jullie geëist wordt. En pas dan zijn jullie ware kandidaten voor het rijk van God geworden, pas dan zijn jullie van het ware geloof doordrongen en leven daarmee het leven op een waarachtig God welgevallige wijze.

Amen

Traduttore
Tradotto da: Peter Schelling