Compare proclamation with translation

Other translations:

LJUBAV PREMA BLIŽNJEMU: POMOĆ U DUHOVNOJ NEVOLJI....

Dao sam vam jednu zapovijed, da ljubite jedni druge.... A to znači i to da slabosti drugoga trebate strpljivo podnositi, da mu trebate pomagati u svakoj nevolji tijela i duše. Jer onaj tko je slab treba jakoga kao potporu, tako da se vi trebate zalagati za slaboga kako bi on primio snagu za život po Mojoj volji.... Vi se dakle trebate prihvatiti i duhovne nevolje vašeg bližnjega, tako što mu putem dobrih misli i molitve dostavljate snagu koja mu je nužna za njegov duhovni napredak.

Tako da, onaj tko ima milost da od Mene direktno prima kruh nebeski, vodu života, taj to prvo treba dostaviti slabome, jer tada mu on direktno dostavlja i snagu, koja će njegovu dušu blagotvorno dotaći. Tada će i slabost ustupiti, on će postati snažan u duhu, neprestano će tražiti da od Mene prima hranu i napitak, i vi ste na vašem bližnjemu postigli najveće djelo Ljubavi koje se odražava do u svu vječnost....

To će uvijek moći postići jedino Ljubav, volja da se ljudima pomogne u svakoj nevolji.... A vi onda dokazujete i Ljubav prema Meni, jer znate da Mi je svaka duša mila, da ih Si Ja želim zadobiti za Mene i da Ja blagoslivljam svakoga tko Mi pomaže zadobiti i jednu dušu.... Tako da Ja dakle posebno visoko cijenim rad za Mene i Moje Kraljevstvo, pošto mi se time ponovno dovode duše koje su se nekoć od Mene odvojile.... A rad za Mene i Moje Kraljevstvo sastoji se u tome da se ljudima dostavlja Moja Riječ, da se putem dostave Moje Riječi duhovna nevolja u kojoj se oni nalaze uklanja, da se tim dušama dostavlja snaga, jer one su slabe i nužna im je snaga.

No rad za Mene i Moje Kraljevstvo izvoditi će samo oni ljudi koji imaju srce voljno za Ljubav, inače ih nevolja bližnjih ne bi doticala.... Zato se niti jednom čovjeku koji dobrovoljno radi vinogradarski posao ne može zanijekati Ljubav.... osim ako traži svjetovnu plaću, čast i slavu, i zemaljska dobra. No ti radnici ne nalaze se u Mojoj službi, oni još služe svijetu i onome koji je gospodar ovoga svijeta.... A Moje sluge su pozvane i odabrane od Mene Samoga, i sve dok Meni nesebično služe, biti će poticani od Ljubavi u sebi, koja je usmjerena Meni i njihovim bližnjima. A pošto je duhovna bijeda ljudi vidljiva, oni se potpuno zalažu za to da im se dostavi pomoć, koja se sastoji u tome da se Moja Riječ nosi u svijet, da se ljudima svjedoči Moje Evanđelje, za što sam im Ja Sâm dao nalog.

Oni dakle služe Meni i bližnjemu, i oni time Meni dokazuju svoju Ljubav za Mene i za bližnjega.... No Ja znam i što trebate vi ljudi koji ste još slabi.... Ja znam koja hrana vam daje snagu i što vam dakle Moje sluge moraju ponuditi kako biste ozdravili, kako bi vam duše sazrjele i kako biste išli putem natrag prema Meni, od Kojega ste nekoć proizašli.... Tako da Ja Sâm na Zemlju dostavljam pravu hranu, a ona je blagoslovljena Mojom snagom. Ja Sâm vam dolazim u Riječi, Ja Sâm vam se nudim kao hranu.... Jer Ja sam Riječ....

I vi Mene Samoga trebate primiti u vaše srce, i vama onda uistinu ništa više neće nedostajati, vi ćete izgubiti svaku slabost, vi ćete primati snagu u izobilju, i vi ćete vaše hodočašće na Zemlji prevaliti bez muke, tako uspješno da ćete nakon vaše tjelesne smrti u svjetlosti i snazi ući u onostrano područje.... Jer to uistinu postiže Moja Riječ, Koju vam Ja Sâm dostavljam iz visine.... I vi, Moje sluge na zemlji, vi živite Ljubav, kad bližnjemu koji je u duhovnoj bijedi pomažete.... kad im donosite Moju Riječ. Vi onda dokazujete i Ljubav prema Meni, jer Mi onda vraćate nazad Moju djecu, koja su dugo vrijeme bila odvojena od Mene....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

이웃을 향한 사랑. 영적인 위험 가운데 도움.

내가 너희에게 서로 사랑하라는 계명을 주었다. 이 계명은 너희가 다른 사람의 연약한 점을 인내하며 감당해야 한다는 의미이고 너희가 육신적인 혼적인 모든 위험 가운데 있는 그들을 도와야 한다는 의미이다. 왜냐면 연약한 사람은 강한 자들을 지지대로 필요하기 때문이다. 그러므로 너희는 연약한 사람을 위해 연약한 자가 능력을 받고 내 뜻에 따라 행할 수 있게 중보 기도해야 한다.

그러므로 너희는 이웃을 향한 선한 생각과 기도를 통해 그의 영적 성장을 위해 그에게 필요한 능력을 전하면서 너희 이웃의 영적인 위험을 돌봐야 한다. 이제 나로부터 직접 하늘의 양식과 생명수를 받는 은혜를 입은 사람은 이를 가장 먼저 연약한 사람에게 제공해야 한다.

왜냐면 그러면 그는 그의 혼에 행복한 감동을 주는 능력을 연약한 자에게 직접 전하기 때문이다. 그러면 연약함은 사라질 것이다. 그는 영적으로 강할 것이다. 그는 계속하여 나로부터 양식과 음료를 받기를 갈망할 것이다. 너희는 너희 이웃에게 모든 영원에 영원까지 효과를 나타내는 가장 큰 사랑의 역사를 행했다.

사랑이 항상 단지 모든 위험 속에 있는 사람들을 도우려는 의지를 갖게 할 것이다. 그러면 너희는 나를 향한 사랑을 증명한다. 왜냐면 너희가 모든 혼이 나에게 사랑스럽다는 것을 내가 모든 혼들을 얻기를 원함을 내가 혼을 얻는 일 가운데 나를 돕는 모든 사람을 축복함을 알기 때문이다.

그러므로 나는 나와 내 나라를 위한 일을 특별히 높이 평가한다. 왜냐면 이를 통해 한때 나를 떠났던 혼이 나에게 다시 인도받기 때문이다. 나와 내 나라를 위한 일은 사람들에게 내 말을 전하는 일이고 사람들이 처한 영적인 위험을 내 말을 전해 해결하는 일이고 혼이 연약해 능력이 필요하기 때문에 혼에게 능력을 제공하는 일이다.

이런 나와 내 나라를 위한 일은 항상 단지 사랑을 행하려는 의지를 가진 심장을 가진 사람이 행할 것이다. 그렇지 않으면 이웃들의 위험이 그에게 감동을 주지 못했을 것이다. 그러므로 자유의지로 포도원 일을 행하는 어떤 사람도 만약에 그가 세상적인 보수와 명예와 명성과 세상 물질을 구하지 않으면, 사랑이 없다고 할 수 없을 것이다.

이런 세상 것들을 구하는 일꾼들은 나를 섬기는 일이 아니다. 그들은 세상을 그리고 이 세상의 주인을 섬긴다. 그러나 내 일꾼은 나 자신에 의해 부름을 받고 택함을 받는다. 그러므로 그들이 자신을 생각하지 않고 나를 섬기는 동안 그들은 자신 안의 나와 이웃을 향한 사랑에 의한 인도를 받을 것이다.

그들은 사람들의 영적인 위험을 볼 수 있기 때문에 이웃을 돕기 위해 자신을 전적으로 모두 드린다. 도움을 주는 일은 세상에 내 말을 전하는 일이고 나 자신이 그들에게 사명을 준 대로 사람들에게 내 복음을 전하는 일이다. 이런 사람들은 나와 이웃을 섬기고 이를 통해 나를 향한 이웃을 향한 사랑을 증명한다.

그러나 나는 아직 연약한 사람들에게 무엇이 필요한 지를 안다. 나는 어떠한 양식이 너희에게 능력을 주는지 그러므로 너희가 건강하게 되기 위해 너희의 혼이 성장하게 하기 위해 너희를 한때 생성한 나에게 가는 길을 가기 위해 내 종이 너희에게 무엇을 제공해야 하는지 안다.

그러므로 나는 올바른 양식을 이 땅에 전한다. 이 양식은 내 능력으로 축복이 됐다. 나 자신이 말씀 안에서 너희에게 다가 간다. 나는 나 자신을 양식으로 너희에게 제공한다. 왜냐면 나는 말씀이기 때문이다. 너희는 너희 심장 안에서 나 자신을 영접해야 한다. 그러면 너희는 진실로 더 이상 전혀 부족함이 없을 것이다.

너희는 모든 연약함을 벗어날 것이다. 너희는 넘치는 능력을 받을 것이다. 너희는 너희의 이 땅의 순례자의 길을 수고하지 않고 성공적으로 마칠 수 있게 되어 육체의 죽음 후에 저세상에 들어가 빛과 능력을 가운데 거할 수 있을 것이다. 왜냐면 나 자신이 위로부터 너희에게 전하는 내 말이 이렇게 하는 일을 가능하게 하기 때문이다.

이 땅에서 나를 섬기는 일꾼인 너희가 만약에 영적인 위험 가운데 있는 사람들을 도우면, 너희가 그들에게 내 말을 전하면, 너희는 사랑을 행하는 것이다. 그러면 너희는 나를 향한 사랑을 증명한다. 왜냐면 너희가 오랫동안 나로부터 떨어져 있던 내 자녀를 나에게 인도하기 때문이다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박