Compare proclamation with translation

Other translations:

NESEBICAN VINOGRADARSKI RAD....

Vama je bio dan zadatak širiti Moju Rijec koja vam je od strane Mene priopcena/dostavljena od gore.... Ja uistinu želim za vas poravnati put, Ja vam želim pomoci odnijeti Moju Rijec gdjegod su ljudi gladni i žedni za njom. Jer Ja znam cija srca nece odbaciti Moju Rijec kada im je ona ponudena. I stoga vi uvijek jedino sprovodite rad kojeg ste sposobni raditi i trebate znati kako cu Ja Osobno aranžirati sve ostalo da poslužuje distribuciji Moje Rijeci. Jer ovo(liko) je izvjesno, Ja ne dostavljam Moju Rijec na Zemlju bez svrhe, cak ako vam povremeno izgleda kako duhovna informacija ne ispunjava nikakvu stvarnu svrhu....

Vi jedino trebate strpljivo i sa ustrajnošcu suradivati i sprovoditi rad koji treba biti ucinjen od strane ljudi, buduci Ja ne mogu afektirati sve ljude direktno i prema tome trebam vas da Mi služite kao posrednici; jer nece Mi svi ljudi dozvoliti da na njih vršim direktni utjecaj, a ipak i oni, takoder, trebaju primiti Moju Rijec kako bi se omogucilo sazrijevanje njihovih duša. I opet i iznova mogucnosti ce se pojaviti kada Moj izvanredan rad sa/na vama može biti spomenut; biti ce prijemcivih srdaca koja prepoznaju da je to jedan izvanredan dar milosti i zahvalno se nude pripomagati u Mojem vinogradu, i cija je voljnost za pomoci od strane Mene rado prihvacena. Jer jedino ljubav ce ostvariti duhovni uspjeh. Prema tome ne vjerujte da takvog [[(uspjeha) ]]možete postici gdje ova ljubav nedostaje. Ne vjerujte da cu Ja dati Moj blagoslov za pothvat koji jasno otkriva duh svjetovnih interesa....

Moja Rijec treba govoriti srcu, i Ja uistinu mogu pronaci druge nacine od onih ljudi što su posred svijeta žele poduzeti.... Jer oni nisu zainteresirani za Moju Rijec, oni su i dalje svjetovno orijentirani, i prema tome oni nece doprinijeti širenju Moje Rijeci koja treba imati ucinak da oslobada od svijeta.... Ljudska srca koja ce prihvatiti Moju Rijec su vec morala nadvladati svijet, baš kao što su Moji su-radnici na Zemlji morali nadvladati svijet kako bi bili sposobni raditi za dobrobit njihovih bližnjih ljudskih bica. Time svjetovno orijentirani ljudi ne mogu biti prihvaceni kao radnici u Mojem Vinogradu, jer oni nikada nec raditi u skladu sa Mojom voljom nego ce ganjati svoje vlastite interese, buduci su oni potaknuti to ciniti od strane gospodara svijeta, kome oni i dalje pripadaju. Ali Ja imam dovoljno sredstava i nacina za ostvariti Moj cilj cak bez takvih ‘asistenata’. Ljubav uvijek treba sudjelovati u tome ako ce se postici uspjeh, i ljubav ce takoder prepoznati Moju rijec kao neprocjenjiv dar milosti i stoga ju takoder poduprijeti.

I tako cete vi takoder prepoznati vaše istinske su-radnike koji rado nude njihovu pomoc, i vi necete oklijevati prihvatiti njihovu pomoc; i vi cete takoder znati da Moj blagoslov pociva jedino na vašem radu kada ga svi vi vršite sa ljubavlju i ne ocekujete nikakve svjetovne dobrobiti od njega.... Jer kako ste primili tako takoder trebate predati dalje; kako Moja ljubav ima ucinak na vas, vaša ljubav, takoder, treba imati ucinak na vaša bližnja ljudska bica. A to se zbiva kada je Moja Rijec nesebicno distribuirana, koja vam je dostavljena od gore i, kao najdragocjeniji dar milosti, treba pružiti pomoc i snagu ljudima u njihovoj duhovnoj nevolji tijekom posljednjih dana, tako da ce oni izdržati do kraja.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Arbeid in de wijngaard in onbaatzuchtigheid

En u is de taak ten deel gevallen mijn woord te verbreiden dat u van boven door Mij zelf wordt toegestuurd. En Ik wil waarlijk de wegen voor u effenen. Ik wil u helpen opdat mijn woord daar terecht komt waar honger en dorst ernaar aanwezig is. Want Ik ken de harten van diegenen die zich niet afsluiten voor mijn woord wanneer het hun wordt aangeboden. En verricht zo maar steeds de arbeid waartoe u in staat bent en weet, dat Ik zelf voor al het verdere zorg wat ertoe dient mijn woord te verbreiden. Want één ding is zeker, dat Ik mijn woord niet nutteloos naar de aarde stuur, al zou het u vaak kunnen voorkomen alsof het geestelijk goed geen juist doel vervult.

U moet alleen in geduld en volharding meewerken en de arbeid verrichten die van mensenzijde moet worden verricht, omdat Ik niet bij alle mensen rechtstreeks kan werken en daarom u gebruik, dat u Mij dient als tussenpersoon, want niet alle mensen zouden mijn rechtstreeks werkzaam zijn bij hen toelaten en toch moeten ook zij in het bezit van mijn woord komen om hun ziel rijp te laten worden. En er zullen zich steeds weer gelegenheden voordoen waarbij van mijn ongewoon werkzaam zijn bij u melding kan worden gemaakt. Er zullen geopende harten te vinden zijn die inzien dat het een ongewone gave van genade is, die met een dankbaar hart zich bereid verklaren mee te helpen in mijn wijngaard en wier gedienstigheid Ik graag aanneem. Want een geestelijk succes wordt alleen door de liefde tot stand gebracht. Geloof daarom niet zoiets te kunnen constateren, waar deze liefde niet aanwezig is. Geloof niet, dat Ik mijn zegen geef aan een voornemen dat duidelijk de wereldgeest verraadt.

Mijn woord moet de harten aanspreken en Ik vind waarlijk andere wegen dan de weg die díe mensen willen gaan, die nog midden in de wereld staan. Want dezen hebben niets met mijn woord van doen, hun gedachten zijn nog werelds gericht en daarom zullen ze ook niet bijdragen aan de verbreiding van mijn woord, waarvan de uitwerking een zich bevrijden van de wereld moet zijn. Waar mijn woord veld moet winnen in de mensenharten, daar moet de wereld ook al overwonnen zijn en evenzo moeten mijn medewerkers op aarde de wereld hebben overwonnen om tot zegen voor de medemensen werkzaam te kunnen zijn. Dus zullen er geen werelds ingestelde mensen als knecht in mijn wijngaard worden aangenomen, want nooit zullen dezen in mijn wil werkzaam zijn, veeleer eigen belangen najagen, omdat de heer van de wereld die zij nog toebehoren, hen daartoe aanzet. Maar Ik heb middelen en wegen genoeg om ook zonder zulke "hulpkrachten" mijn doel te bereiken. De liefde moet er altijd deel aan hebben, wanneer resultaten moeten worden behaald en de liefde herkent ook mijn woord als een geschenk van genade van buitengewone waarde en spant zich er daarom ook voor in.

En zo zult u ook uw juiste medewerkers herkennen die u in liefde hun hulp aanbieden. En u zult niet aarzelen hun hulp aan te nemen en u zult ook weten dat pas dan mijn zegen op uw arbeid rust, wanneer u allen dit in liefde verricht en u er geen wereldse successen van verwacht. Want zoals Ik het u geef, zo zult u het ook moeten doorgeven. Zoals mijn liefde bij u werkzaam wordt, zo moet ook uw liefde tegenover de medemensen werkzaam worden. En dat gebeurt in de onzelfzuchtige verbreiding van mijn woord dat van boven tot u komt en dat als meest waardevolle gave van genade in de eindtijd de mensen hulp moet bieden en kracht bemiddelen in hun geestelijke nood, opdat ze volhouden tot aan het einde.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte