Compare proclamation with translation

Other translations:

GOSTI ZA STOLOM GOSPODARA...

Pristupite za Moj Stol, onda ćete i vi dobiti hranu i piće kao ishranu za vašu dušu... Što vi trebate više od onoga što duši služi za osnaženje? Što vam može nedostajati kada je vaša duša opskrbljena... ako vi prije svega stremite onome što je za njeno spasenje... Onda vi u potpunosti ispunjavate svrhu vašeg zemaljskog života, pa će i tijelo imati ono što treba, sve dok ono treba biti boravište duše. A, Ja uistinu znam koliko dugo vaša duša treba njenu čahuru (ljusku, omotač), koliko dugo vi morate živjeti kao čovjek na Zemlji, kako bi svojoj duši priskrbili potrebnu zrelost. A do tada će i tijelo također biti sačuvano. Jer vi dakle od Mene nešto želite onda samo za vašu dušu, i vi ćete izobilno dobiti, vaša duša neće trebati gladovati, a tijelo će također imati u punini, budući se vi prije svega trudite ispuniti Moju volju, od Mene prihvatiti Riječ, saslušati Me, i vi ste na taj način gost spreman primiti za Stolom Gospodara. Ja vam želim stalno pružati hranu za vašu dušu, Ja želim da se vi nahranite nebeskim Kruhom, da vi prihvatite Moju Riječ, da vašoj duši osigurate snagu za uspon naviše.

I, Ja želim da vi Meni češće za to prilazite, da ste vi uvijek spremni Mene saslušati kada vam govorim... Ja vas stalno pozivam da budete Moji gosti, koje Ja želim okrijepiti Kruhom i Vinom, Mojim Tijelom i Mojom Krvlju... svime što duša treba da napreduje u svjetlu i snazi... I zaista, nitko tko dođe za Moj Stol ne treba gladovati i oskudijevati, tko Me moli za darove Ljubavi, koje on treba više od ičega, na putu svoga zemaljskog života. Stoga Ja stalno šaljem Moje sluge, da ljude sa ulice pozovu u Moju gostoljubivu kuću... Ja svih pozivam da dođu k Meni, i žele biti Moji gosti. Moja kuća je međutim, daleko od široke ceste, i stoga oni ovu moraju napustiti, ako žele stići k Meni, no oni nikada neće požaliti, budući oni na njihovom širokom putu neće nikada naći slasnu okrepu, koja im je ponuđena za Mojim Stolom. I oni će nositi sve veću žudnju za tim, sve češće će biti Moji gosti. Ali, oni moraju dobrovoljno doći k Meni, jer mada Ja također šaljem glasnike prema njima, Ja ipak neću nikoga prisiliti da dođe na Moju gozbu, ali će otići praznih ruku oni koji ne poštuju Moj poziv, budući im svijet nikada ne može ponuditi što im Moja Ljubav želi pružiti, Moju Riječ, koja je snaga, svjetlo i život, i vodi ih do blaženstva._>AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

주님의 식탁에 있는 손님.

내 식탁에 참여하라. 그러면 너희는 혼을 위한 양분으로 음식과 음료를 받게 될 것이다. 혼을 강하게 하기 위해 도움을 주는 것보다 너희에게 더 필요한 것이 있느냐? 너희의 혼이 공급을 받고, 너희가 먼저 혼의 구원을 추구하면, 너희에게 무엇이 부족할 수 있느냐? 그러면 너희는 전적으로 모두 이 땅의 삶의 목적을 성취하고, 혼의 거처로 섬겨야 하는 몸도 필요한 것을 받게 될 것이다. 내가 진실로 너희 혼에게 얼마나 오랜 동안 혼의 겉형체가 필요한 지를 알고, 혼에 필요한 정도로 성숙하기 위해 인간으로서 이 땅에서 얼마나 오래 살아야 하는 지를 알고, 그 기간 동안 몸이 보존이 된다.

그러므로 너희가 나에게서 무언가를 원하면, 단지 너희의 혼을 위해 원하라. 그러면 너희가 풍성하게 받을 것이고, 너희의 혼이 굶주릴 필요가 없게 될 것이고, 너희가 먼저 내 뜻을 성취하려고 노력하기 때문에 육체도 또한 풍성하게 받게 될 것이고, 너희는 주님의 식탁에 참여할 준비가 된 손님이 된다. 나는 끊임없이 너희에게 너희 혼의 양분을 주기를 원하고, 너희가 하늘의 양식을 먹고, 너희가 너희 혼에게 높은 곳으로 올라갈 힘을 주는 내 말씀을 받기를 원한다.

나는 너희가 나에게 더 자주 내 말씀을 구하기를 원하고, 내가 너희에게 말하면, 너희가 항상 내 말씀을 들을 준비가 되기를 원한다. 나는 내 손님이 되도록 너희를 끊임없이 초대하고, 양식과 포도주로, 내 살과 피로 너희를 쾌활하게 해주기를 원하고, 혼이 자신의 빛과 힘을 증가시키기 위해 필요한 모든 것으로 너희를 쾌활하게 해주기를 원한다. 내 식탁에 참여하고, 나에게 사랑의 선물을 요구하는 어느 누구도 진실로 굶주리고 피폐해질 필요가 없게 될 것이다. 그러므로 나는 항상 종들을 길거리로 보내 손님에게 친절한 내 집으로 사람들이 오게 한다.

나는 나에게 다가오기 원하고, 내 손님이 되기를 원하는 모든 사람을 부른다. 그러나 내 집은 넓은 길을 벗어난 곳에 있다. 그러므로 그들이 나에게 도달하기를 원하면, 그들은 넓은 길을 벗어나야만 한다. 그러나 그들은 이를 절대로 후회하지 않을 것이다. 왜냐면 그들이 내 식탁에서 그들에게 제공하는 맛있고 쾌활하게 하는 것을 넓은 길에서는 절대로 찾지 못하기 때문이다. 그들이 더 자주 내 손님이 될수록, 그들은 맛있고 쾌활하게 하는 것을 항상 점점 더 갈망하게 될 것이다. 그러나 그들은 자발적으로 나에게 나와야만 한다. 왜냐면 비록 내가 그들에게 일꾼을 보낼지라도, 나는 어느 누구에게도 내 만찬에 참석하도록 강요하지는 않을 것이기 때문이다. 그러나 내 부름에 따르지 않는 사람들은 빈손이 될 것이다. 왜냐면 세상은 내 사랑이 그들에게 제공하기 원하는 것을 절대로 제공할 수 없기 때문이다. 내 말씀은 힘이요 빛이요 생명이고, 그들을 축복되게 한다.

아멘

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박