Compare proclamation with translation

Other translations:

MOLITVA U DUHU I U ISTINI....

Trebate se moliti u duhu i u istini. To zahtjeva istinsko vjerovanje u Mene Kojeg zazivate u molitvi i Koji ću vam pomoći. Otud vi morate vjerovati da Ja postojim, da imam snagu pomoći i da vam Moja ljubav želi pomoći. Ova snažna vjera će vam također omogućiti pronaći prave riječi ili misli da sa Mnom uspostavite kontakt. Onda ćete Mi vi govoriti iz vašeg srca, to neće biti (is)prazna molitva već ispravna vrsta komunikacije sa Mnom, jer vi svoje brige i probleme povjeravate Meni i očekujete Moj odgovor u obliku jedne akcije, time se vi uzdajete u Mene da ću vam uslišiti vašu molitvu. Ako ste uspostavili ovo stanje povjerenja u Moju pomoć vi ne možete drugačije moliti nego u duhu i u istini i ja ću odgovoriti na vašu molitvu.... Ali kako se osoba može moliti u duhu i u istini ako koristi naučene riječi, ako on, zajedno sa drugim ljudima, obavlja duge molitve koje niti svjedoče o privrženosti niti dubini osjećaja budući srce ne zna što je izgovoreno sa ustima? Kako vi ljudi možete očekivati od Mene da budem zadovoljan sa molitvom koja je sve drugo osim povjerljivog poziva djeteta Ocu? Vaša molitva treba biti tako jednostavna i priprosta poput riječi jednog djeteta tako da Ja mogu biti prisutan sa vama a vi doživjeti Moju milost.

Ja čujem svakog tko Mi govori na taj način i Ja ću uslišiti njegovu molitvu jer Sam vam obećao: ‘Molite, i dat će vam se; tražite, i naći ćete; kucajte, i otvorit će vam se.’ (Matej 7:7) Ali Meni se ne mili usmeno obožavanje, jer Ja jedino gledam u srce, kojeg nitko ne može sakriti od Mene. Ja ću zaobići/mimoići nijemo srce i niti Moja ljubav niti Moja svemoć neće čovjeku pružiti dokaz da Sam ga čuo. Ja se okrećem od onih koji se neprestano mole ali čije misli nisu čak ni djelomično uključene/upletene u ono što izgovaraju sa njihovim ustima. Jer svi oni koji se tako mole Me još ne prepoznaju, budući će im istinsko prepoznavanje Mene Osobno dopustiti da postanu nijemi i puni poštovanja, dok vrlo duboka poniznost izgovara iskrene riječi koje Ja savršeno razumijem budući su izgovorene od strane srca, koje uvijek uspostavlja kontakt sa Mnom i koje će Me uvijek privući blizu. Molitve u duhu i u istini se jedino rijetko podižu ka Meni, i prema tome Ja jedino rijetko mogu uslišiti molitvu iako na Zemlji među ljudima koji se mole ima jako puno ljudi koji trpe nevolju. Ipak Moja istinska djeca mole unutar njihova srca i prema tome će uvijek biti uspješna, jer istinska vjera garantira uslišenje njihovih molitvi pošto Ja nikad neću razočarati istinsku vjeru.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Gebed in geest en in waarheid

In geest en in waarheid moet u bidden. Dit stelt een waar geloof in MIJ voorop, DIE u in het gebed aanroept en DIE u helpen moet. Dus moet u geloven dat IK besta. Dat IK de Macht heb u te helpen en dat Mijn Liefde u helpen wil. Dit vaste geloof laat u ook de juiste woorden of gedachten vinden, waardoor u zich met MIJ in verbinding stelt. U spreekt dan met MIJ vanuit uw hart - het is geen gebed met de lippen - het is de echte samenspraak met MIJ, want u vertrouwt MIJ uw zorgen en noden toe en verwacht antwoord door de daad. Dus u vertrouwt op MIJ dat IK u gehoor schenk. Als u deze staat van vertrouwen op Mijn hulp tot stand hebt gebracht, zult u niet anders dan in geest en in waarheid kunnen bidden en IK zal u verhoren.

Hoe kan een mens echter in geest en in waarheid bidden die gebruik maakt van aangeleerde woorden. Die samen met andere mensen lange gebeden verricht die noch van aandacht, noch van innigheid getuigen, omdat het hart er geen weet van heeft wat de mond uitspreekt. Hoe zult u, mensen kunnen verwachten dat IK welgevallen heb aan zo'n gebed dat eerder van alles is dan een vertrouwelijk zich wenden van het kind tot de VADER. Zo simpel en eenvoudigweg als de woorden van een kind moet uw gebed zijn, opdat IK bij u aanwezig kan zijn en u Mijn genade ervaart.

Wie zo tot MIJ spreekt, die hoor en verhoor IK, omdat IK u de belofte gegeven heb:"Bid en u zal gegeven worden, klop en u wordt opengedaan". Maar IK vind geen genoegen aan verering met de lippen, want IK kijk alleen in het hart dat niemand verbergen kan. En waar het hart stom is, ga IK voorbij en noch Mijn Liefde, noch Mijn Almacht geeft de mens er blijk van dat IK hem gehoord heb. IK wend ME af van diegenen die onophoudelijk bidden, maar wier gedachten nog voor geen part deelhebben aan wat ze met de mond uitspreken. Want allen die zo bidden kennen MIJ nog niet, omdat het juiste inzicht in MIJ Zelf hen sprakeloos en vol ontzag zou laten worden en diepe deemoed innige woorden stamelt, die IK heel wel versta, omdat het hart ze gesproken heeft, dat steeds de verbinding met MIJ tot stand brengt en dat MIJ zal aantrekken.

Slechts zelden stijgen gebeden in geest en in waarheid naar MIJ op en daarom kan IK ook maar zelden een gebed vervullen, ofschoon er zeer vele biddende mensen op aarde zijn die zich in nood bevinden. Maar Mijn ware kinderen bidden met het hart en zullen daarom steeds succes hebben, want een waar geloof waarborgt hun de vervulling van hun vragen. Een waar geloof houd IK altijd overeind.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte