Compare proclamation with translation

Other translations:

MJERA LJUBAVI PREMA BLIŽNJEMU: SAMOLJUBLJE....

Ono što vi želite primiti, što priželjkujete da vama bude dano, to vi također morate osigurati i vašem bližnjemu, ako vas on za to pita.... To je Ljubav za bližnjega, koja se mjeri prema ljubavi za vas same. Ako dajete u izobilju, a pri tome nemate potrebu usrećiti bližnjega, to onda nije Ljubav za bližnjega prema Mojoj volji. Uvijek vas mora poticati osjećaj Ljubavi na vaše djelovanje, i zato Sam vam Ja dao mjeru samoljublja kao usporedbu (postavio), budući je to kako vi dajete, odlučujuće za stupanj Ljubavi prema bližnjemu. Kako priželjkujete da vama bude dano, tako također trebate razdjeljivati, želite li pronaći milost pred Mojim očima. Ako vi dakle škrtarite sa dokazima Ljubavi, ako vi jedino uvijek želite sami primati, a nikada ne utažujete želje bližnjeg, vi ne ispunjate Moju zapovijed koja zahtijeva Ljubav, a onda ne možete ni primiti ono što proizlazi iz Mene kao dokaz Moje Ljubavi.... vi nećete nikada moći Moju Riječ izravno primiti, a kada vam bude ponuđena od dostojnih predstavnika Mojega učenja, vi ćete to prihvatiti bez razumijevanja; vi ćete je dakle čuti, ali ona nikada neće prodrijeti u vaše srce, budući duh u vama nije probuđen kao rezultat nesebične Ljubavne aktivnosti. I tako vam Ja uvijek iznova govorim, promatrajte sebe, prakticirajte Ljubav i oštru samokritiku, u kojem stupnju Ljubavi stojite pred bližnjim, i potom povucite vaše samoljublje i žrtvujte.... dajte ono što vam je drago i od čega se ne želite odvojiti. Ako se vaše srce odvezuje od onoga što bi vi rado željeli zadržati, a potiče vas Ljubav da se toga odreknete, onda ste već daleko odmakli u razvoju, budući je onda Duh u vama aktivan, Koji vas uvodi u svu mudrost. I vi ćete primiti kako dajete, duhovna, kao i zemaljska dobra; ali tko škrtari i pušta svoje bližnje gladovati, i ako on ima mogućnost da ih usreći sa Ljubavnim djelovanjem, onda će on sam također otići osiromašen (prazan, lišen), jer ne vrši Moju zapovijed, od koje Ja također činim ovisnom mjeru Mojih darova milosti, budući Moja Riječ glasi: „Kako vi mjerite, bit će i vama izmjereno....“

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Maßstab der Nächstenliebe: Eigenliebe....

Was ihr empfangen wollet, was ihr wünschet, daß es euch gegeben werde, das müsset ihr auch eurem Nächsten zukommen lassen, so er euch darum bittet.... Dies ist die Nächstenliebe, die bemessen ist nach der Liebe zu euch selbst. Gebet ihr von dem Überfluß und ihr habt dabei nicht das Bedürfnis, den Mitmenschen zu beglücken, so ist dies auch keine Nächstenliebe nach Meinem Willen. Immer muß das Gefühl der Liebe euch treiben zu eurem Handeln und darum habe Ich euch den Maßstab der Eigenliebe gegeben als Vergleich (gestellt), denn auch wie ihr gebt, ist bestimmend für den Grad der Nächstenliebe. So wie ihr wünschet, daß euch gegeben werde, so auch sollet ihr austeilen, wollet ihr Gnade finden vor Meinen Augen. Und so ihr also kargt mit Beweisen der Liebe, so ihr nur immer selbst empfangen wollet und niemals des Mitmenschen Verlangen stillt, erfüllet ihr Mein Gebot nicht, das Liebe fordert und dann könnet ihr auch nicht empfangen, was von Mir ausgeht als Beweis Meiner Liebe.... ihr könnet niemals Mein Wort direkt entgegennehmen, und so es euch dargeboten wird von würdigen Vertretern Meiner Lehre, werdet ihr es ohne Verstand annehmen; ihr werdet es wohl anhören, aber es wird euch nicht zu Herzen dringen, weil der Geist in euch nicht erweckt ist als Folge uneigennütziger Liebetätigkeit. Und so sage Ich euch immer wieder, beobachtet euch, übet die Liebe und scharfe Kritik an euch selbst, in welchem Grad der Liebe ihr dem Nächsten gegenüberstehet, und dann stellet eure Eigenliebe zurück und opfert.... gebt das, was euch lieb ist und wovon ihr euch nicht trennen möchtet. Und so sich euer Herz losreißet von dem, was ihr gern behalten möchtet, und die Liebe euch treibt, darauf zu verzichten, dann seid ihr schon weit in der Entwicklung vorgeschritten, denn dann ist der Geist in euch tätig, der euch einführet in alle Weisheit. Und ihr werdet empfangen, so wie ihr austeilet, geistiges und auch irdisches Gut; wer aber kargt und seine Mitmenschen darben lässet, obgleich er die Möglichkeit hat, sie durch Liebeswirken zu beglücken, der wird auch selbst leer ausgehen, denn er erfüllt nicht Mein Gebot, von dem Ich auch das Maß Meiner Gnadengaben abhängig mache, denn Mein Wort lautet: "Wie ihr zumesset, so wird auch euch zugemessen werden...."

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde