Compare proclamation with translation

Other translations:

VOLJA ZA POTOMSTVOM.... DUŠE KOJE CEKAJU....

Bezbrojne duše cekaju na utjelovljenje i zbog toga nove generacije moraju opet i iznova nastati. Ljudska bica moraju stalno biti radana tako da duše mogu okupirati njihova tijela tijekom njihova konacnog perioda razvoja na Zemlji. Otud je voljnost ljudi uvijek nužna za utjelovljenje duša, i istovremeno to je takoder cin ljubavi za neiskupljenu dušu ako joj ljudi ponude mogucnost za njezino konacno utjelovljenje na Zemlji. Jedino volja da se probudi novi život treba biti razlog za sjedinjenje izmedu muškarca i žene; bez ove je volje tjelesna funkcija, koja je jedino naumljena za budenje ljudskog života, nezakonski vršena. Mnogi su grijesi pocinjeni po ovom pitanju, to jest, Božanska volja nije uzeta u obzir, tijelo nije educirano da bi izvršilo svoj ispravan zadatak i naknadno mnoge duše cekaju uzalud i ne mogu se utjeloviti premda imaju stupanj razvoja koji im omogucava zemaljsko utjelovljenje. Ove duše ostaju blizu Zemlje i pokušavaju nagovoriti ljude da se sjedine, posebice ljude koji su u ljubavi, buduci ljubav mora biti motivirajuca sila za sjedinjenje da se stvori novi život. Ljubav izmedu dva ljudska bica je suštinska da bi se probudenoj duši tijekom njezinog kratkog vremena na Zemlji dala mogucnost ostvariti vrstu zrelosti koja ce rezultirati u njezinom ulasku u kraljevstvo svjetla. Sjedinjenje lišeno ljubavi osigurava mogucnost za utjelovljenje onih duša ciji su loši instinkti posebice snažni i koje se, kao rezultat, moraju znacajno boriti tijekom njihovog zemaljskog života da bi prevladali te instinkte....

Ljudska volja za djecom je, medutim, uglavnom zbog ljubavi jednog spram drugog, i od velike je prednosti za dušu koja se utjelovljuje ako ova ljubav prevladava buduci iskra ljubavi uskace u novo-rodeno bice i ono može steci duhovnu zrelost na Zemlji puno brže. Unatoc tome, napor da se izbjegne potomstvo može biti štetan za duše koje su voljne utjeloviti se, utoliko što seksualnost ljudi nadodaje istim nagonjenjima u novom bicu cija duša se posljedicno mora neprestano boriti protiv njih tijekom svojega zemaljskog života. Duše koje se ne mogu utjeloviti unatoc tome ostaju u blizini ljudi i uznemiravaju ih, to jest, oni pokušavaju vršiti utjecaj na ljude da se sjedine u svrhu radanja. Razumljivo, u tom slucaju fizicke žudnje ce uvijek biti snažnije buduci duše jedino nastoje izvršiti utjecaj na ljude koji su slicnih sklonosti, oni jedino žele prenijeti fizicku požudu da bi dobile mogucnost za njihovo vlastito utjelovljenje. Posljedicno tome, ljudi koji se sjedine seksualno bez ljubavi snose ogromnu odgovornost buduci su okruženi dušama koje se hoce utjeloviti, i njihova požuda privlaci jednako naklonjene duše koje koriste te neobuzdane trenutke da okupiraju novo stvoreno bice koje sada zapocinje svoj zemaljski život kao ljudsko bice. I takve su duše uglavnom prevladavajuce buduci jedino nekoliko duša ulazi u život kao rezultat ljubavi i svjesne volje za potomcima. Iz ovog razloga ce ljudske generacije postati postojano manje duhovne buduci je malo ljubavi medu ljudima koji su takoder bili rodeni bez ljubavi.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

La volonté d’engendrer des descendants – Âmes en attente

D’innombrables âmes attendent leur incorporation et donc il doit toujours de nouveau se lever de nouvelles générations. Il doit toujours de nouveau naître des hommes dans lesquels les âmes prennent demeure pendant leur dernière période de développement sur la Terre. Il faut donc toujours la bonne volonté des hommes de la Terre pour que des âmes puissent s’incorporer et cela est en même temps un acte d'amour pour le spirituel non-racheté, si les hommes donnent à une âme la possibilité pour sa dernière incorporation sur la Terre. Seulement cette volonté de réveiller une nouvelle vie doit être le motif pour chaque union entre un homme et une femme; et s'il manque cette volonté, alors il est exercé illégitimement une fonction corporelle qui doit avoir seulement pour but le réveil d'une vie humaine. Et dans ce domaine il se fait beaucoup de péchés, c'est-à-dire que la Volonté divine n'est pas prise en considération, le corps n'est pas éduqué à sa vraie tâche et la conséquence est que beaucoup d'âmes attendent inutilement et donc elles ne peuvent pas s'incorporer, bien qu’elles aient atteint le degré de développement qui permet une incorporation sur la Terre. Ces âmes s'arrêtent maintenant près de la Terre et cherchent à pousser les personnes à s'unir et cela est presque toujours le cas lorsque des personnes sont unis dans l'amour. Parce que l'amour doit être la force de poussée pour une union d’où il se lève une nouvelle vie. L’amour réciproque de deux personnes est nécessaire si l'âme réveillée à la vie veut avoir la possibilité d’atteindre dans un temps terrestre court une maturité qui a pour conséquence l'entrée dans le Royaume de la Lumière. Une union sans amour donne la possibilité d'incorporation à ces âmes dans lesquelles dominent encore très fortement des mauvais instincts et qui donc dans la vie terrestre doivent extraordinairement lutter pour vaincre ces instincts. (03.07.1943) la volonté des hommes d'engendrer des descendants est presque toujours reliée avec l’amour réciproque et cela est un grand avantage pour l'âme qui maintenant s'incorpore dès que l'amour est en surplus, parce qu'alors l’étincelle d'amour passe à l'être nouvellement engendré et maintenant il peut arriver beaucoup plus facilement à la maturité animique sur la Terre. Mais l'aspiration d'empêcher des descendants, peut être néfaste pour l'âme qui veut s’incorporer, car l'instinctivité des personnes renforce les mêmes instincts du nouvel être et son âme aura maintenant à combattre contre ceux-ci toujours plus et continuellement pendant sa vie terrestre. Si les âmes n'arrivent pas à l'incorporation, elles s'arrêtent de toute façon à la proximité des hommes et elles les oppriment, elles cherchent à agir sur eux pour qu’ils s'unissent dans un but de procréation. Il est donc compréhensible qu’il y aura toujours des avidités corporelles toujours plus grandes, parce que les âmes cherchent à agir sur les hommes seulement selon leur aptitude, donc elles veulent transférer des avidités purement corporelles, pour ensuite avoir la possibilité de s’incorporer elles-mêmes. Donc cela entraine une immense responsabilité sur ceux qui s’unissent par instinct sans amour, parce qu'ils sont entourés d'âmes qui veulent s'incarner et avec leurs désirs ils attirent les âmes qui ont la même aptitude, qui emploient irrésistiblement chaque instant pour prendre demeure dans un être dès qu’il est engendré et qui maintenant commence sa carrière terrestre en tant qu’homme. Et de telles âmes sont presque toujours en majorité, parce que c’est seulement un petit nombre qui s’unit par amour avec la volonté consciente pour engendrer des descendants. Et donc la race humaine sera toujours plus dé-spiritualisée, parce qu'il y a peu d'amour entre les hommes qui ont eux-mêmes vu la lumière du monde sans amour.

Amen

Translator
Translated by: Jean-Marc Grillet