Compare proclamation with translation

Other translations:

INTIMNA MOLITVA.... VANJSKI UTISCI.... BOG SVUGDJE....

Svijet i njegovi običaji nikada neće biti potpuno promijenjeni. Sve ono što je ugodno očima i osjetilima oružje je onoga koji predstavlja svijet, i on će se tim oružjem boriti dokle god postoji svijeta. Samo onaj koji se oslobodi njegove vlasti će se osloboditi i postupaka koji su nevažni ili sprječavajući za uređenje duše.

Utjecaj je zloga to da on slabi osjećaj za istinu i laž te da i ljudi koji se bore podliježu tom utjecaju, dokle god njihova volja niječe sve što svjedoči o protivničkom djelovanju. [[(Ove)]] poduke odozgor daju doduše jasnu sliku, i čovjek bi se sukladno mogao preobražavati, no njegova osjetila traže utjecaje iz vana dokle god te odozgor dane istine ne ispune sve njegovo poimanje i nastojanje, tek onda se on riješio zahtijeva svijeta, i on ih prepoznaje kao izrazito ništavne i beznačajne.

One su opasnost samo kad čovjek njih radi zapostavi unutarnje oblikovanje i obrazovanje, ako mu pada teško misaono se osloboditi, ako previše značaja pridaje vanjskim radnjama i onda je spriječen pri intimnijem sjedinjenju s Bogom, tj. ako mu ne pođe za rukom učiniti se potpuno neosjetljivim za vanjske utjecaje i zaputiti se u svoje najunutarnije da bi stupio u vezu s Bogom. To je daleko teže u jednom okruženju koje je uređeno za njegova osjetila, nego kad se čovjek povuče u “svoju sobicu” da dakle bez vanjskih utjecaja bude sam s Bogom.

Intimnost molitve neosporno će biti veća tamo gdje otpadnu vanjski utjecaji, pa će povezivanje s Bogom moći biti uspostavljeno lakše. Čovjeku mora biti jasno da je Bog svugdje tamo gdje čovjek želi biti uz Njega.... da nije potrebno neko određeno mjesto ili neka određena okolina da bi se postiglo povezivanje s Bogom....

Mora [[(mu)]] biti jasno da je Bogu draže da se na Njega misli stalno i na svakom mjestu, jer Bog je svugdje tamo gdje Ga ljudske misli traže.... a biti će prisutan najprije onda kad je čovjek odvojen od svijeta, kad mu pođe za rukom sve oko sebe radi toga da zaboravi. Tada on s lakoćom pronalazi most koji vodi u duhovno područje, u koje ne može biti preneseno ništa od onoga što pripada svijetu....

Duboko moliti znači odvojiti se od zemaljskoga i spojiti se sa čisto duhovnim.... Tako da je razumljivo da je duboka molitva često dovedena u pitanje tamo gdje se oku i osjetilima nudi previše svjetovnoga....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

L’intima preghiera - Impressioni dall’esterno - Dio E’ ovunque

Il mondo ed i suoi usi non verranno mai del tutto cambiati. Tutto ciò che fa bene agli occhi oppure ai sensi, è l’arma di colui che significa il mondo e lotterà con queste armi, finché esiste il mondo. Solo chi si libera dal suo potere, si libererà anche dalle azioni che non sono importanti oppure ostacolano la formazione dell’anima. Questa è l’influenza del maligno, che indebolisce la percezione per la Verità e la menzogna e che anche uomini che lottano soccombono a quest’influenza, finché la loro volontà non rinnega tutto ciò che rende testimonianza dell’agire avverso. Le istruzioni dall’Alto forniscono bensì una chiara immagine e l’uomo potrebbe cambiare, ma i suoi sensi desiderano impressioni dall’esterno, finché la Verità offerta dall’Alto non colma tutti i suoi sensi ed il suo tendere, solo allora si è liberato dalle pretese del mondo, e le riconosce come estremamente inutili ed insignificanti. Sono solo un pericolo quando l’uomo per via di queste trascura la formazione interiore, quando gli è difficile staccarsene mentalmente, quando attribuisce troppo valore all’esaudimento di azioni esteriori e poi è ostacolato nell’intima unificazione con Dio, cioè quando non gli riesce rendersi totalmente insensibile per le impressioni dall’esterno e di interiorizzarsi per entrare in contatto con Dio. Questo è molto più difficile in un ambiente che è destinato ai suoi sensi che quando l’uomo si ritira nella “sua cameretta”, cioè di essere solo con Dio, senza essere influenzato da impressioni esteriori. L’interiorità della preghiera sarà indubbiamente più profonda dove sono escluse tutte le impressioni esteriori, quindi il collegamento con Dio può essere stabilito molto più facilmente. L’uomo deve rendersi chiaramente conto che Dio E’ ovunque, dove l’uomo vuole essere con Lui, che non ci vuole nessun determinato luogo o un determinato ambiente per procurare l’unificazione con Dio. Gli dev’essere chiaro che a Dio compiace di più, quando si pensa a Lui in ogni ora ed in ogni luogo, perché Dio Sarà ovunque i pensieri dell’uomo Lo cercano, ma Sarà presente piuttosto quando l’uomo si è escluso da tutto il mondo, quando gli riesce dimenticare tutto intorno a sé. Allora trova con facilità il ponte che conduce nel Regno spirituale, nel quale non può essere portato nulla di ciò che appartiene al mondo. Pregare intimamente significa staccarsi da tutto il terreno ed unirsi con il puro spirituale. E quindi è comprensibile che l’intima preghiera viene messa sovente in dubbio, dove all’occhio ed ai sensi viene offerto troppo del mondano.

Amen

Translator
Translated by: Ingrid Wunderlich