Compare proclamation with translation

Other translations:

UTJEŠNE RIJECI....

Poslušajte Rijec utjehe: ostanite srcani/odvažni i snažni u boli, ne posrcite/teturajte u vašoj vjeri, uzmite utocište u molitvi i ne smatrajte se napuštenima, cak ako se vaš svijet prijeti raspasti.... Vjera pomice planine, i što vam se cini nemogucim je ucinjeno mogucim kroz cvrstu vjeru (Matej 17:20; 21:21), i ako Me zazivate za pomoc prepuni povjerenja, vaša molitva nece ostati neuslišena. Životna staza svakog covjeka je predodredena, otud ju on mora putovati buduci o tome zavisi sazrijevanje njegove duše. On bi zasigurno putovao ovom stazom voljno i radosno kada bi znao njezinu nužnost i agonije u onostranom ako bi na Zemlji bio pošteden ove staze. Prema tome nikada ne uzimajte u obzir vaše zemaljske nevolje, jer one ce proci. Uzmite u obzir bekonacno dugo vrijeme u vjecnosti, koje bi bilo daleko više bolno bez patnje koju ljudsko bice mora otrpjeti na Zemlji. I zato ne dozvolite sebi postati depresivnima zbog patnje i tuge, umjesto toga, postanite snažniji u vjeri u Mene Koji vas ljubim i prema tome cesto moram bolno intervenirati u vašem životu kako bi vas spasio za vjecnost. Nikada ne zaboravite da Sam Ja vaš Otac, vaš prijatelj, vaš brat i zaštitnik.... I dodite k Meni sa svim vašim problemima (Matej 11:28), izrucite sebe voljno i bez otpora Mojem vodenju i doista cete biti dobro vodeni. Samo ne dopustite da vas sumnje muce, suprotstavite im se sa vrlo dubokom vjerom i nadom.... jer Moja je Rijec istina, i ako vam Ja obecam Moju pomoc, ne trebate se bojati.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Trostworte....

Vernimm Worte des Trostes: Bleibet im Schmerz mutig und stark, werdet nicht wankend im Glauben, nehmet Zuflucht zum Gebet, und wähnet euch nicht verlassen, ob auch eine Welt über euch zusammenzustürzen droht.... Der Glaube versetzt Berge, und was unmöglich erscheint, wird möglich durch festen Glauben, und so ihr voller Zuversicht zu Mir rufet um Hilfe, bleibt euer Gebet nicht unerhört. Der Lebensweg eines jeden Menschen ist vorgeschrieben, also muß er ihn auch gehen, weil das Reifen seiner Seele davon abhängt. Er würde diesen Weg auch willig und gern gehen, so er um seine Notwendigkeit wüßte und um die Qualen im Jenseits, so ihm der Weg auf Erden erspart bliebe. Darum bedenket niemals die irdischen Leiden, denn sie gehen vorüber. Gedenket der endlos langen Zeit in der Ewigkeit, die weit schmerzlicher wäre ohne das Leid, das der Mensch auf Erden zu ertragen hat. Und so lasset euch nicht niederdrücken von Leid und Kummer, sondern erstarket dadurch im Glauben an Mich, Der Ich euch liebe und darum in euer Leben oft schmerzvoll eingreifen muß, um euch zu retten für die Ewigkeit. Vergesset nie, daß Ich euer Vater bin, euer Freund, euer Bruder und Beschützer.... Und traget Mir alle eure Nöte vor, gebt euch willig und widerstandslos in Meine Führung, und ihr werdet wahrlich recht geführt werden. Nur lasset euch nicht von Zweifeln plagen, setzet ihnen den tiefen Glauben entgegen und hoffet.... denn Mein Wort ist Wahrheit, und so Ich euch Meine Hilfe verheiße, brauchet ihr nicht zu bangen....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde