Compare proclamation with translation

Other translations:

SAMOSTANSKI ŽIVOT?.... - (u svezi sa prijašnjim razgovorom)

Čim promjena započne u životu ženske duše njezina sposobnost za duhovno prihvaćanje će porasti; i tijekom ovog vremena svi svjetovni događaji mogu imati retrospektivan učinak na stanje duše. Tijekom jednog perioda godina izvjesni zakoni prirode utječu na ljudsko tijelo tako da im ono ne može djelovati protivno bez da sebe ozlijedi.... Ova prisila je učinkovito nužna kako bi se očuvala seksualnost ljudskog bića koja je, zauzvrat, apsolutno nužna za rađanje [[(prokreaciju)]]. Sve dok ovaj instinkt sebe jasno izražava, sve dok mu osoba uvijek pokušava udovoljiti, dušina žudnja za duhovnom hranom sebe neće oglasiti....

Ovo postaje više razumljivo kako se žudnja ljudskog bića za fizičkim ispunjenjem prirodnog instinkta umanjuje. Sama ova žudnja automatski veže ljudsko biće za Zemlju kao da je on bio okovan.... on je nesposoban duhovno se uzdići, i prema tome razvoj njegove duše postaje upitan. Posljedično tome, nikakva čista, Bogu-mila veza ne može nikada biti uspostavljena sa Zemlje do duhovnog svijeta sve dok tjelesna žudnja i dalje cilja ispuniti njezin prirodni instinkt, budući se ova dva svijeta ne dovode u red [[(pomiruju)]] jedno sa drugime. Premda je Bog Osobno postavio ovaj prirodan instinkt u ljudsko biće on također ima opciju oduprijeti mu se dobrovoljno. Međutim, kada se ljudi njemu prepuštaju bez kolebanja dušin će uzlaz biti spriječen.... dok će svako odupiranje ovoj žudnji također olabaviti dušine okove.... I prema tome je izvanredno blagotvorno kada se ljudsko biće bori sa njegovim žudnjama tijekom tog vremena. Predavanje ovom instinktu je jedino naumljeno od strane Boga u svrhu stvaranja novog ljudskog bića, inače svaka osoba treba uložiti napor živjeti čist život pošto će on duši osigurati neslućene duhovne prednosti [[(1 Korinćanima 7:1)]].

Jednom kada je ovaj fizički impuls nadvladan [[(Kološanima 3:5; Galaćanima 5:24)]], tj. jednom kada mu se uspješno oduprijelo i time ispunjenje tjelesne žudnje više ne prognaje dušu u stanje ograničenja, ona je slobodna za njezin let uspona, i onda će ona biti sposobna uspostaviti nespriječeni kontakt sa duhovnim svijetom. Ljudsko biće je bilo osigurano sa svakim protivljenjem kako bi ga nadvladao u životu, i daleko je više preporučljivo ako se oduprlo i suprotstavilo svijetu sa svim njegovim protivljenjima nego da ga se promišljeno izbjeglo. Otac na nebesima zna svačiju žudnju i stupanj Ljubavi za Njega, posljedično On će Njegovoj djeci također osigurati iskušenja kako bi ispitao njihovu volju otpora, i ovo bi za vas trebalo biti dovoljno....

prekid

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Kloosterleven?

Zodra de overgang begint in het zieleleven van een vrouw, neemt ook het opnamevermogen voor al het geestelijke toe en kan alles, wat aards in zo’n tijd wordt meegemaakt, een weerslag hebben op de toestand van de ziel. Er zijn in een reeks jaren bepaalde natuurwetten, die het menselijke lichaam zo beïnvloeden, dat het niet zonder beschadiging in strijd hiermee kan handelen. Deze dwang is in zekere zin nodig, om het driftleven van de mens in stand te houden, dat wederom voor de voortplanting volstrekt noodzakelijk is. Zolang deze drift naar buiten toe zich laat gelden, zolang de mens ingespannen is, steeds alleen maar hiermee rekening te houden, zolang zwijgt ook de begeerte van de ziel naar geestelijk voeding.

En dit is des te begrijpelijker, hoe verder de mens zich van het verlangen naar lichamelijke vervulling van de natuurdrift verwijdert. Onwillekeurig houdt juist dit verlangen de mens als met kettingen aan de aarde vast. Hij is niet in staat zich geestelijk naar boven te verheffen en dientengevolge is de ontwikkeling van zijn ziel te betwijfelen. En daarom kan er nooit een zuivere, God welgevallige verhouding tot stand worden gebracht van de aarde naar de geestelijke wereld, indien het verlangen van het lichaam nog het vervullen van zijn natuurdrift betreft, want dit zijn twee werelden, die niet met elkaar overeenstemmen. Weliswaar heeft God Zelf deze natuurdrift in de mens gelegd, maar hem is ook de mogelijkheid gegeven deze te weerstaan uit eigen aandrang. Waar er zich echter ongeremd aan wordt overgegeven, is voor de ziel de weg naar boven versperd, terwijl elk weerstaan van deze begeerte de boeien van de ziel losmaakt. En daarom is het ook buitengewoon zegenrijk, wanneer de mens zijn begeerten bestrijdt in de tijd. Door God gewild is alleen het toegeven aan deze aandrift, met het doel nieuw leven te verwekken en daarom zou ieder mens overigens moeten streven naar een uitermate reine levenswandel, daar hij daardoor de ziel onvermoede voordelen verschaft in geestelijk opzicht.

Als nu deze lichamelijke aandrift is overwonnen, hem met succes weerstand werd geboden en derhalve het voldoen aan de lichamelijk sexuele prikkel de ziel niet meer bant in een gekluisterde toestand, is haar de vlucht omhoog vrijgegeven en ze zal nu zonder enige remming met de geestelijke wereld in verbinding kunnen treden. Nu is de mens elke weerstand om te overwinnen in het leven toegevoegd. En het is heel wat verdienstelijker de wereld met alle weerstand te hebben weerstaan en getrotseerd, dan deze weerstand bewust te hebben omzeild. De Vader in de hemel kent elk verlangen en de graad van liefde voor Hem, daarom bedenkt Hij ook Zijn kinderen met beproevingen, om hun wil, weerstand te bieden, te toetsen en hieraan zou u moeten voldoen.

Onderbreking (zie BD.1028)

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte