Compare proclamation with translation

Other translations:

SAMOSTANSKI ŽIVOT?.... - (u svezi sa prijašnjim razgovorom)

Čim promjena započne u životu ženske duše njezina sposobnost za duhovno prihvaćanje će porasti; i tijekom ovog vremena svi svjetovni događaji mogu imati retrospektivan učinak na stanje duše. Tijekom jednog perioda godina izvjesni zakoni prirode utječu na ljudsko tijelo tako da im ono ne može djelovati protivno bez da sebe ozlijedi.... Ova prisila je učinkovito nužna kako bi se očuvala seksualnost ljudskog bića koja je, zauzvrat, apsolutno nužna za rađanje [[(prokreaciju)]]. Sve dok ovaj instinkt sebe jasno izražava, sve dok mu osoba uvijek pokušava udovoljiti, dušina žudnja za duhovnom hranom sebe neće oglasiti....

Ovo postaje više razumljivo kako se žudnja ljudskog bića za fizičkim ispunjenjem prirodnog instinkta umanjuje. Sama ova žudnja automatski veže ljudsko biće za Zemlju kao da je on bio okovan.... on je nesposoban duhovno se uzdići, i prema tome razvoj njegove duše postaje upitan. Posljedično tome, nikakva čista, Bogu-mila veza ne može nikada biti uspostavljena sa Zemlje do duhovnog svijeta sve dok tjelesna žudnja i dalje cilja ispuniti njezin prirodni instinkt, budući se ova dva svijeta ne dovode u red [[(pomiruju)]] jedno sa drugime. Premda je Bog Osobno postavio ovaj prirodan instinkt u ljudsko biće on također ima opciju oduprijeti mu se dobrovoljno. Međutim, kada se ljudi njemu prepuštaju bez kolebanja dušin će uzlaz biti spriječen.... dok će svako odupiranje ovoj žudnji također olabaviti dušine okove.... I prema tome je izvanredno blagotvorno kada se ljudsko biće bori sa njegovim žudnjama tijekom tog vremena. Predavanje ovom instinktu je jedino naumljeno od strane Boga u svrhu stvaranja novog ljudskog bića, inače svaka osoba treba uložiti napor živjeti čist život pošto će on duši osigurati neslućene duhovne prednosti [[(1 Korinćanima 7:1)]].

Jednom kada je ovaj fizički impuls nadvladan [[(Kološanima 3:5; Galaćanima 5:24)]], tj. jednom kada mu se uspješno oduprijelo i time ispunjenje tjelesne žudnje više ne prognaje dušu u stanje ograničenja, ona je slobodna za njezin let uspona, i onda će ona biti sposobna uspostaviti nespriječeni kontakt sa duhovnim svijetom. Ljudsko biće je bilo osigurano sa svakim protivljenjem kako bi ga nadvladao u životu, i daleko je više preporučljivo ako se oduprlo i suprotstavilo svijetu sa svim njegovim protivljenjima nego da ga se promišljeno izbjeglo. Otac na nebesima zna svačiju žudnju i stupanj Ljubavi za Njega, posljedično On će Njegovoj djeci također osigurati iskušenja kako bi ispitao njihovu volju otpora, i ovo bi za vas trebalo biti dovoljno....

prekid

Translator
Translated by: Lorens Novosel

수도원 생활? (이 전에 수도원 생활에 대한 대화가 이뤄졌음)

여성의 혼의 생명에 변화가 이뤄지면, 모든 것을 영적으로 받아들이는 능력이 증가한다. 이 때에 체험한 이 땅의 모든 경험은 혼의 상태에 영향을 미칠 수 있다. 수년 동안 인체가 해를 입지 않고는 대항할 수 없는 방식으로 인체에 영향을 행사하는 특정한 자연의 법칙이 있다. 이 강제는 인간의 본능적 삶을 유지하기 위해 어느 정도 필요하고, 번식에 절대적으로 필요한 일이다.

이 욕망이 외적으로 충족되는 동안에는, 사람이 단지 이 욕망을 위하는 동안에는, 혼은 자신의 영의 양식을 향한 갈망에 침묵한다. 이런 일은 사람이 본능적 육체의 욕구에서 멀어질수록 더 이해하기가 쉽다. 이런 욕망은 무의식적으로 마치 사슬처럼 사람을 이 땅에 묶는다. 그는 영적으로 높은 곳으로 올라갈 수 없다. 때문에 육체의 욕망이 여전히 자연적인 본능을 채우려는 사람의 혼의 성장은 의문시되고, 이 땅과 영의 세계의 연결을 이루는, 하나님을 기쁘게 하는, 하나님과의 순수한 관계를 절대로 이룰 수 없다. 왜냐하면 이는 서로 조화를 일루 수 없는 두 세계이기 때문이다. 하나님 자신이 이런 본능을 사람에게 준 일은 사실이다. 그러나 하나님은 또한 사람이 스스로 동인이 되어 이런 본능에 저항할 수 있는 가능성을 주었다. 절제하지 않고 욕망을 채우는 혼에게는 위로 성장하는 길이 막하는 반면에 이 욕망을 저항하는 모든 일은 혼의 사슬을 풀어준다.

따라서 사람이 이 때에 자신의 욕망에 대항하여 싸울 때 매우 유익하다. 단지 새로운 생명체를 낳으려는 목적으로 이런 충동을 따르는 일은 하나님의 뜻이다. 그러므로 모든 사람은 아주 순수한 삶의 살려고 노력해야 한다. 이를 통해 그는 영적인 관점에서 상상하지 못한 유익을 혼에게 제공한다.

이제 육체적인 충동을 극복하자마자, 즉 충동에 성공적으로 저항하자마자, 육체적인 쾌락의 성취가 더 이상 혼을 묶임을 받는 상태에 빠지게 하지 못하고, 혼은 높은 곳으로 상승할 수 있게 된다. 혼은 이제 어떤 제한도 받지 않고 영의 세계와 연결을 이룰 수 있다. 이제 모든 저항은 사람이 삶에서 극복하도록 주어진다. 모든 장애물을 가지고 세상에 저항하고 극복하는 일이, 이런 저항을 고의적으로 회피하는 일보다 훨씬 더 공로가 크다. 하늘의 아버지는 자신을 향한 모든 갈망과 사랑의 정도를 알고 있다. 그러므로 아버지는 저항할 의지를 시험해볼 수 있도록 시험을 자신의 자녀들에게 준다. 이 정도이면 너희에게 충분하다.

(중단)

Translator
Translated by: 마리아, 요하네스 박