Compare proclamation with translation

Other translations:

„NE KAO ŠTO VAM DAJE SVIJET....“

Meni služi onaj, koji Me traži i nastoji ispuniti Moju volju. A, njegovo srce Ja želim oblikovati, i njegov duh (um, osjetila) u cijelosti okrenuti Meni. Zemaljska opterećenja trebaju jedino pridonijeti tome da povećaju težnju za Mnom; čovjek treba u Meni prepoznati Spasitelja iz svih nevolja, i njegovo najdublje preklinjanje (vapaj) mora biti okrenuto sjedinjenju sa Mnom. Što više zemaljsko dijete oskudijeva (zlopati se, gladuje), to više čežnjivo žudi k Meni, i kada je skoro skapao, Ja živo stojim pred njim. I njegova čežnja će biti utažena, Moja Ljubav mu dodjeljuje ono što ga neizrecivo usrećuje. Ja vas ne opskrbljujem kao što vam svijet daje.... Jer, svijet plaća zemaljskim blagom, a Ja sam za vas pripravio nebeske radosti, a ove radosti nisu ni na koji način prolazne, nego traju vječno i neiscrpan su nebeski ushit. Zemaljska sreća je uvjetovana užitkom posjedovanja, stoga će čovjek uvijek nastojati posjedovati ono što mu izgleda poželjno. Ali, nebeski užici su utemeljeni jednako u davanju kao i u primanju.... Jer, sve je vođeno Ljubavlju, a tko ljubi, želi u istoj mjeri dati, kao što on sam prima. Shvatite stoga Božju dobrotu, Njegovo strpljenje i Njegovo milosrđe, da On svim stvorenjima na Zemlji Sebe Samoga nudi kao najvišu sreću.... da svatko može samo poželjeti sjedinjenje s Njim, kako bi neopisivo blaženo bio zbrinut od vječnog Božanstva.... da On ljudima koji ustrajavaju u stalnom otporu, uvijek iznova pruža Svoju Ljubav, jer On ne želi da oni moraju propustiti ovu najvišu sreću.... i da Njegovo strpljenje s ljudima ne poznaje granice, te im se On na svaki način nastoji približiti.... On želi da sve nezrelo prepozna svoje stanje, i samo (osobno) se gorljivo potrudi doseći visinu, i tako se kroz Božju milost oblikuje u davajuće kao i primajuće biće.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

"Não como o mundo te dá...."

Qualquer um que Me procura e se esforça para cumprir a Minha vontade, serve-Me. E eu quero moldar o seu coração e virar a sua mente completamente para mim. Os fardos da terra só contribuirão para aumentar o meu desejo; o ser humano me reconhecerá como o Salvador de toda adversidade e a sua mais profunda súplica será pela unificação comigo. Quanto mais a criança terrena reza, mais ela anseia por Mim, e quando ela quase pinheiro, eu estarei diante dela mais vividamente. E o seu anseio será satisfeito e o Meu amor lhe concederá o que o torna indizivelmente feliz. Eu não te considero como o mundo te dá.... Porque o mundo vos recompensa com tesouros terrenos, mas eu preparei para vós as alegrias do céu, e essas alegrias não são de modo algum transitórias, mas eternas e inesgotáveis delícias celestiais. A felicidade terrena é condicionada pela alegria da posse, assim o ser humano sempre se esforçará para possuir o que lhe parece desejável. As alegrias celestiais, no entanto, são igualmente fundadas em dar como em receber.... Pois tudo é guiado pelo amor, e qualquer um que ama quer dar na mesma medida em que recebe. Portanto, entenda a bondade de Deus, Sua longanimidade e Sua misericórdia, que Ele se oferece como felicidade suprema a todas as criaturas na Terra.... que a todos só é permitido desejar a união com Ele para receber felicidade indescritível da Deidade eterna.... que Ele oferece o Seu amor uma e outra vez às pessoas que persistem em constante resistência, porque Ele não quer que elas percam essa felicidade suprema.... e que a Sua paciência com as pessoas não conhece limites e Ele tenta aproximar-se delas em todos os sentidos.... Ele quer que tudo imaturo reconheça seu estado e faça todo o esforço para ascender, e assim moldar-se através da graça de Deus em um ser que dá e recebe....

Amém

Translator
Translated by: DeepL