Compare proclamation with translation

Other translations:

„NE KAO ŠTO VAM DAJE SVIJET....“

Meni služi onaj, koji Me traži i nastoji ispuniti Moju volju. A, njegovo srce Ja želim oblikovati, i njegov duh (um, osjetila) u cijelosti okrenuti Meni. Zemaljska opterećenja trebaju jedino pridonijeti tome da povećaju težnju za Mnom; čovjek treba u Meni prepoznati Spasitelja iz svih nevolja, i njegovo najdublje preklinjanje (vapaj) mora biti okrenuto sjedinjenju sa Mnom. Što više zemaljsko dijete oskudijeva (zlopati se, gladuje), to više čežnjivo žudi k Meni, i kada je skoro skapao, Ja živo stojim pred njim. I njegova čežnja će biti utažena, Moja Ljubav mu dodjeljuje ono što ga neizrecivo usrećuje. Ja vas ne opskrbljujem kao što vam svijet daje.... Jer, svijet plaća zemaljskim blagom, a Ja sam za vas pripravio nebeske radosti, a ove radosti nisu ni na koji način prolazne, nego traju vječno i neiscrpan su nebeski ushit. Zemaljska sreća je uvjetovana užitkom posjedovanja, stoga će čovjek uvijek nastojati posjedovati ono što mu izgleda poželjno. Ali, nebeski užici su utemeljeni jednako u davanju kao i u primanju.... Jer, sve je vođeno Ljubavlju, a tko ljubi, želi u istoj mjeri dati, kao što on sam prima. Shvatite stoga Božju dobrotu, Njegovo strpljenje i Njegovo milosrđe, da On svim stvorenjima na Zemlji Sebe Samoga nudi kao najvišu sreću.... da svatko može samo poželjeti sjedinjenje s Njim, kako bi neopisivo blaženo bio zbrinut od vječnog Božanstva.... da On ljudima koji ustrajavaju u stalnom otporu, uvijek iznova pruža Svoju Ljubav, jer On ne želi da oni moraju propustiti ovu najvišu sreću.... i da Njegovo strpljenje s ljudima ne poznaje granice, te im se On na svaki način nastoji približiti.... On želi da sve nezrelo prepozna svoje stanje, i samo (osobno) se gorljivo potrudi doseći visinu, i tako se kroz Božju milost oblikuje u davajuće kao i primajuće biće.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

"Not as the world gives you...."

He who seeks Me and strives to fulfil My will serves Me. And I want to mould his heart and completely turn his mind towards Me. The burdens of earth should only contribute towards increasing the longing for Me; the human being should recognize in Me the saviour from all adversity and his deepest plea should be for union with Me. The more the earthly child worships, the more it longs for Me, and when it almost despairs, I stand before it most vividly. And his longing is satisfied and My love hands out to him what makes him unspeakably happy. Not as the world gives you do I consider you.... For the world rewards you with earthly treasures, but I have the joys of heaven in store for you, and these joys are by no means fleeting but eternal and inexhaustible heavenly delights. Earthly happiness is conditioned by the joy of possession, so man will always strive to possess what seems desirable to him. Heavenly joys, however, are founded equally in giving and receiving.... For everything is guided by love, and he who loves wants to give in the same measure as he himself receives. Therefore grasp God's goodness, His longsuffering and His mercy that He offers Himself as supreme happiness to all creatures on earth.... that everyone may only desire union with Him in order to be indescribably blissfully blessed by the eternal deity.... that He offers His love time and again to people who remain in constant defence because He does not want them to lose this supreme happiness.... and that His patience with people knows no bounds and that He tries to come closer to them in every way.... He wants all immaturity to recognize its condition and to make every effort to ascend and thus, through God's grace, to shape itself into a giving and receiving being....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers