Compare proclamation with translation

Other translations:

POGLED U ONOSTRANO.... VJERA - ZRELOST.... SLOBODNA VOLJA....

Mudrom odlukom Nebeskog Oca zemaljskoj djeci nije dozvoljeno svjesno gledanje u onostrano, jer bezrezervno znanje u tom pravcu, ljudima bi utjecalo na slobodu volje, pošto bi njihova nastojanja onda bila više utemeljena u stanju prisile, i time se ne bi moglo razviti potpuno slobodno duhovno biće, a to je nužno potrebno da bi u onostranom moglo ispunjavati zadatak za koji je bilo određeno od vječnosti. Stoga nije ni dopustivo da ljudima dok žive na Zemlji u sljepoći duha i nezrelom duševnom stanju, bude dana jasna slika o tome kako funkcionira djelovanje duhovnih bića u onostranom, jer to bi isto tako bilo neprikladno za poticanje čovjeka na rad na svojoj duši.

Stoga su i objave dane tako da čovjeka ne obavezuju na prihvaćanje, nego je potpuno do volje pojedinca da li će ih prihvatiti kao Istinu ili odbaciti. Sva nastojanja duhovnih bića vezana s tim protežu se samo na zemaljsko biće koje se već nalazi u određenoj zrelosti, kako bi ono svom unutarnjem životu poklonilo više pažnje i u skladu s tim njegova težnja prema gore bila olakšana. Tada je preduvjet izvjesna vjera, jer bez nje bilo bi potpuno nemoguće primiti duhovne darove, jedino što još povremena slabost vjere mora biti nadvladana, no sloboda volje ostaje potpuno nedodirnuta, jer volja toga (čovjeka) već je po sebi aktivna iz vlastitog poticaja, tako da zemaljsko dijete takvu jednu vezu iz onostranog sa Zemljom njeguje i trudi se održati je.

No beskrajno važno je za zemaljsku djecu da sve tako nastale objave iskoriste.... prihvate ih u dubokoj vjeri i posljedično isto tako da crpe iz Izvora koji daje Život i Milost.... i tu je opet vjera preduvjet, jer samo od čovjeka s vjerom takav jedan dar će biti prihvaćen, dakle vjera nikada neće biti stanje prisile, dok će međutim čovjeku bez vjere takav jedan dar s neba biti neprihvatljiv i sumnjiv, ili će pak izgledati sasvim nevjerojatan. Jer postavljana je granica između neba i Zemlje, koju je moguće preći jedino onom čovjeku koji se nalazi u dubokoj vjeri.

Imajte to na umu, kada razmatrate posebnost takvih objava .... znajte da Otac na nebu svakoga opskrbljuje u skladu sa njegovom potrebom, prema tome koliko je dostojan i što je zaradio.... no da On svoju Milost želi dati ljudima koji Ga još ne spoznaju, da je dakle i duhovno nezrelom čovjeku moguće poslužiti se u dokazima Božanskog djelovanja danima u Ljubavi i Dobroti, kako bi time postizali zrelost duše.... no da to njemu mora ostati slobodno, kako bi se u potpuno slobodnoj volji oblikovao u ono što je njegovo određenje (u ono za što je stvoren).... u svjetlosno biće, koje kao dijete Božje ima za ispuniti najdivniji zadatak u vječnosti....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Olhe para o Além.... Fé - Maturidade.... Free Will....

Uma sábia decisão do Pai celeste nega aos filhos terrenos uma visão consciente do além, pois o conhecimento completo disso prejudicaria a liberdade de vontade das pessoas, uma vez que seu esforço agora seria baseado em um estado de compulsão e, portanto, um ser espiritual completamente livre não seria capaz de se desenvolver, mas isso é absolutamente necessário para que ele possa cumprir seu propósito eterno no além. Por isso também não é admissível que as pessoas, enquanto viverem na Terra em cegueira de espírito e num estado imaturo de alma, recebam uma imagem clara do trabalho dos seres espirituais no além, pois isso seria igualmente inadequado para estimular o ser humano a trabalhar na sua alma. Portanto, os anúncios também são feitos de tal forma que não obrigam o ser humano a aceitá-los, mas cabe inteiramente à vontade do indivíduo aceitá-los como verdade ou rejeitá-los. Todos os esforços dos seres espirituais a esse respeito só se estendem a um ser terreno que já se encontra num certo estado de maturidade, de modo que ele prestará mais atenção à sua vida interior e o seu esforço para cima será facilitado em conformidade. Então uma certa fé já é um pré-requisito, pois sem ela seria completamente impossível receber dons espirituais, apenas a fraqueza temporária da fé ainda tem de ser superada, contudo a liberdade da vontade permanece completamente intocada, pois a sua vontade já está ativa por si mesma, se a criança terrena cultiva tal ligação do além para a Terra e se esforça para mantê-la. Mas é inexprimivelmente valioso para as crianças da Terra fazer uso de todas as manifestações que surgem desta forma.... aceitá-los com profunda fé e, consequentemente, também tirar de uma fonte de vida e de graça..... Mais uma vez, a fé é um pré-requisito, pois tais dons só serão recebidos por uma pessoa crente, portanto a fé nunca será um estado obrigatório, enquanto tal dom do céu ainda parece inaceitável e duvidoso, se não completamente inacreditável, para a pessoa infiel. Pois há uma fronteira entre o céu e a terra que só pode ser atravessada por uma pessoa de fé profunda. Tenha isto em mente quando considerar a peculiaridade de tais dons.... Saber que o Pai no céu considera todos de acordo com a necessidade, de acordo com o mérito e de acordo com o mérito.... mas que Ele também gostaria de conceder a Sua graça a pessoas que ainda não O reconhecem, que, portanto, também é possível para o ser humano espiritualmente imaturo aproveitar a evidência da atividade divina dada em amor e bondade para assim alcançar a maturidade da.... alma, mas que ele deve ser livre para moldar-se em total livre arbítrio naquilo que é o seu destino final tornar-se um ser de luz que, como filho de Deus, tem a mais gloriosa tarefa a cumprir na eternidade....

Amém

Translator
Translated by: DeepL