Compare proclamation with translation

Other translations:

POGLED U ONOSTRANO.... VJERA - ZRELOST.... SLOBODNA VOLJA....

Mudrom odlukom Nebeskog Oca zemaljskoj djeci nije dozvoljeno svjesno gledanje u onostrano, jer bezrezervno znanje u tom pravcu, ljudima bi utjecalo na slobodu volje, pošto bi njihova nastojanja onda bila više utemeljena u stanju prisile, i time se ne bi moglo razviti potpuno slobodno duhovno biće, a to je nužno potrebno da bi u onostranom moglo ispunjavati zadatak za koji je bilo određeno od vječnosti. Stoga nije ni dopustivo da ljudima dok žive na Zemlji u sljepoći duha i nezrelom duševnom stanju, bude dana jasna slika o tome kako funkcionira djelovanje duhovnih bića u onostranom, jer to bi isto tako bilo neprikladno za poticanje čovjeka na rad na svojoj duši.

Stoga su i objave dane tako da čovjeka ne obavezuju na prihvaćanje, nego je potpuno do volje pojedinca da li će ih prihvatiti kao Istinu ili odbaciti. Sva nastojanja duhovnih bića vezana s tim protežu se samo na zemaljsko biće koje se već nalazi u određenoj zrelosti, kako bi ono svom unutarnjem životu poklonilo više pažnje i u skladu s tim njegova težnja prema gore bila olakšana. Tada je preduvjet izvjesna vjera, jer bez nje bilo bi potpuno nemoguće primiti duhovne darove, jedino što još povremena slabost vjere mora biti nadvladana, no sloboda volje ostaje potpuno nedodirnuta, jer volja toga (čovjeka) već je po sebi aktivna iz vlastitog poticaja, tako da zemaljsko dijete takvu jednu vezu iz onostranog sa Zemljom njeguje i trudi se održati je.

No beskrajno važno je za zemaljsku djecu da sve tako nastale objave iskoriste.... prihvate ih u dubokoj vjeri i posljedično isto tako da crpe iz Izvora koji daje Život i Milost.... i tu je opet vjera preduvjet, jer samo od čovjeka s vjerom takav jedan dar će biti prihvaćen, dakle vjera nikada neće biti stanje prisile, dok će međutim čovjeku bez vjere takav jedan dar s neba biti neprihvatljiv i sumnjiv, ili će pak izgledati sasvim nevjerojatan. Jer postavljana je granica između neba i Zemlje, koju je moguće preći jedino onom čovjeku koji se nalazi u dubokoj vjeri.

Imajte to na umu, kada razmatrate posebnost takvih objava .... znajte da Otac na nebu svakoga opskrbljuje u skladu sa njegovom potrebom, prema tome koliko je dostojan i što je zaradio.... no da On svoju Milost želi dati ljudima koji Ga još ne spoznaju, da je dakle i duhovno nezrelom čovjeku moguće poslužiti se u dokazima Božanskog djelovanja danima u Ljubavi i Dobroti, kako bi time postizali zrelost duše.... no da to njemu mora ostati slobodno, kako bi se u potpuno slobodnoj volji oblikovao u ono što je njegovo određenje (u ono za što je stvoren).... u svjetlosno biće, koje kao dijete Božje ima za ispuniti najdivniji zadatak u vječnosti....

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Look into beyond.... faith - maturity.... free will....

A wise decision by the heavenly father denies the earthly children a conscious vision of the beyond, for the complete knowledge of this would impair people's freedom of will, since their striving would now be based on a state of compulsion and therefore a completely free spiritual being would not be able to develop, but this is absolutely necessary if it is to be able to fulfil its eternal purpose in the beyond. Therefore it is also not permissible that people, as long as they live on earth in blindness of spirit and an immature state of soul, are given a clear picture of the work of the spiritual beings in the beyond, for this would be just as unsuitable to stimulate the human being to work on his soul. Therefore the announcements are also given in such a way that they do not oblige the human being to accept them but it is entirely up to the individual's will to accept them as truth or to reject them. All efforts of the spiritual beings in this respect only extend to an earthly being which is already in a certain state of maturity, so that it will pay more attention to its inner life and its striving upwards will be facilitated accordingly. Then a certain faith is already a prerequisite, for without it it would be completely impossible to receive spiritual gifts, only the temporary weakness of faith still has to be overcome, yet the freedom of will remains completely untouched, for its will is already active in itself of its own accord if the earthly child cultivates such a connection from the beyond to earth and endeavours to maintain it. However, it is unspeakably valuable for the earthly children to make use of all gifts arising in this way.... to accept them in profound faith and consequently to likewise draw from a life- and grace-giving source.... Again, faith is a prerequisite, for such gifts will only be received by a believing person, thus faith will never ever be a compulsory state, whereas such a gift from heaven still appears unacceptable and doubtful, if not completely unbelievable, to the faithless person. For there is a boundary between heaven and earth which can only be crossed by a person of profound faith. Consider this when you consider the peculiarity of such gifts.... know that the father in heaven considers everyone according to need, according to worthiness and according to merit.... but that He would also like to bestow His grace upon people who do not yet recognize Him, that it is therefore also possible for the spiritually immature person, to make use of the evidence of divine activity given in love and kindness in order to attain maturity of soul.... but that he must be free to shape himself in complete free will into what is his final destiny.... as a being of light which, as a child of God, has to fulfil the most glorious task in eternity....

Amen

Translator
Translated by: Doris Boekers