Compare proclamation with translation

Other translations:

SENZUALNA UZBUĐENOST.... ZAČEĆE.... SVRHA....

Ono protiv čega se judi ponajviše uzbunjuju, je prihvaćanje učenja o čestitom načinu života, pod čime treba razumjeti odricanje od svake tjelesne senzualne uzbuđenosti (čulne opijenosti, čulne zanesenosti), koja nema za pretpostavku volju za buđenjem novog života. Ovaj nagon je iznimno snažno razvijen, kako bi se upravo na tome mogla iskušati najveća suprotstavljena volja, ali mali dio ljudi se bori protiv ove požude tijela. Oni popuštaju tjelesnom impulsu, i teže neprestanom udovoljavanju, i kroz to svojoj duši nanose tako veliku štetu, jer sada se više ne mogu čisto duhovno pokretati, gdje je volja za nadvladavanjem ove požude tako oslabljena. Sasvim prirodni proces začinjanja čovjeka je, u najmudrijem uvidu Božanskog Stvoritelja, povezan sa tjelesnom ugodom (zadovoljstvom), kako bi ona uvijek iznova poticala na oplođivanje, a da bi se kroz to dala prilika dušama koje čekaju utjelovljenje, da uđu u život na Zemlji. Ovo je jedina svrha združivanja muškarca i žene, te treba biti dobro razmotrena, i kroz neumoljivo suzdržavanje (apstinenciju) i samoodricanje (samopokoru, samo-umrtvljivanje), svako senzualno uzbuđenje, koliko god je moguće, treba biti kontrolirano. Ako se namjesto toga nastoji izbjeći najveći zemaljski zadatak, te se razuzdano prepušta samo tjelesnim žudnjama, vrlo brzo će se ovima dopustiti da postanu glavni pokretač života, i da kroz to stvore nepremostivu prepreku duši, koja ne može pronaći put uvis. Ona je, kroz ovu požudu tijela, čvrsto zadržana na Zemlji, i vlastitom se snagom ne može vinuti uvis, stalno i uvijek iznova ona pada nazad, i mora se neizmjerno boriti kroz nagone tijela nakon ispunjenja njegove naslade. Organi čovjeka ne trebaju naprosto zadovoljiti žudnju, nego se čovjek može vrlo dobro istrenirati (naučiti) uzdržljivosti i nadvladavanju svojih žudnji, jer žudnja raste što ju se više ispunja, te ju također treba u jednakoj mjeri obuzdati, ukoliko je volja jaka, i čovjek svjestan koju štetu nanosi duši, kada je tijelo potpuno namireno (zadovoljeno). Ali, ovo ljudi ne žele prihvatiti, ne žele sebi postaviti nikakvo ograničenje, i otuda divljaju protiv svoje vlastite duše, da tijelo ne puste patiti.... A stvarno određenje njihovog tijela, da iznova začinje ljudska bića, oni potpuno zanemaruju, čime ne nanose štetu jedino sebi samima, nego istovremeno i dušama koje se žele utjeloviti, uskraćujući im ulazak u ljudsko tijelo i tako sprječavajući novo rođenje.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Zinsvervoering – Voortplanting – Doel

Waar de mensen zich het meest tegen verzetten, is het aannemen van een leer van een beschaafde levenswandel, waaronder het afzien van lichamelijke sensuele bedwelming, die niet de wil tot verwekking van een nieuw leven als voorwaarde heeft. Deze drijfveer is zo buitengewoon sterk ontwikkeld om juist hieraan de sterkste wil om weerstand te bieden te kunnen beproeven, maar slechts weinig mensen strijden tegen deze heftige begeerte van het vlees. Ze geven aan de lichamelijke drang toe en streven naar onophoudelijke bevrediging en berokkenen hun ziel zo grote schade, want ze kunnen nu niet meer zuiver geestelijk bezig zijn, waar de wil om dit verlangen te overwinnen zo verzwakt is.

De heel natuurlijke gebeurtenis bij de voortplanting van de mens is door de goddelijke Schepper met het wijste inzicht met lichamelijk welbehagen verbonden om hen steeds weer tot voortplanting te bewegen en de op belichaming wachtende zielen daardoor gelegenheid te geven om het aardse bestaan te verkrijgen. Het is het enige doel van de vereniging van man en vrouw en het zou goed overwogen moeten worden en door strenge terughoudendheid en zelfkastijding moet elke zinsvervoering zoveel mogelijk tegengegaan worden.

In plaats hiervan probeert men zich aan de voornaamste aardse opdracht te onttrekken en men geeft zich enkel grenzeloos aan de lichamelijke begeerten over om die heel spoedig tot de voornaamste drijfveer van het leven te laten worden en daardoor bezorgt het de ziel een onoverwinnelijke hindernis, dat haar de weg omhoog niet laat vinden. Ze wordt door dit verlangen van het lichaam op de aarde vastgehouden en kan zich niet uit eigen kracht naar de hoogte begeven. Steeds weer zinkt ze terug en ze moet onmetelijk strijden door de drang van het lichaam naar de vervulling van zijn begeerte.

De organen van de mens hebben het beslist niet nodig, dat aan het verlangen voldaan wordt, maar de mens kan zich heel goed tot matigheid en tot het overwinnen van zijn begeerten opvoeden, want het verlangen wordt groter, naarmate hier meer gevolg aan gegeven wordt. En het is in dezelfde mate ook te bedwingen als de wil sterk is en de mens zich er bewust van is, welke schade hij de ziel berokkent, wanneer het lichaam volkomen bevrediging vindt.

Maar zoiets willen de mensen niet accepteren. Ze willen zichzelf geen beperking opleggen en gaan tekeer tegen hun eigen ziel om het lichaam geen gebrek te laten lijden. En ze slaan totaal geen acht op de eigenlijke bestemming van hun lichaam, om weer mensen te verwekken. Daardoor berokkenen ze niet alleen zichzelf schade, maar tegelijkertijd ontzeggen ze de zielen, die zich willen belichamen, het binnengaan in het menselijke lichaam en zo verhinderen ze de wedergeboorte.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte