Compare proclamation with translation

Other translations:

SRETNO BLAŽENSTVO.... SJEDINJENJE S BOGOM....

Najvažniji životni zadatak je da vi hodate kako je ugodno Gospodaru, jer samo tako vi možete postići to da vas nebeski Otac primi kao dio Sebe Samoga, i budete dostojni svjetla i sve nebeske miline. Slijedi Me, dijete Moje, u onu zemlju, koja je uzvišena iznad svih ljepota na Zemlji. Otkrit će ti se slika, koja je dana istinski pobožnima, kada oni zauvijek zatvore svoje oči na Zemlji da se probude u onostranom. Jedna žudnja bez usporedbe ispunja sve ove duše.... okruženje je tako jako privlačno, da se svaka duša u uzvišenom raspoloženju suočava sa ispunjenjem žudnje, koju jedino Sam Gospodar može utažiti Svojom blizinom.... Čežnja svih tih duša je usrećujuća iznad svake ljudske predodžbe, no ispunjenje ove čežnje je za ljudski um potpuno neshvatljivo, budući ono nadilazi u sretnom blaženstvu sve zamislivo.... To je čista nebeska očaranost, zanos [[(milina)]] i nedokučivo blaženstvo.... Ono što čovjeku izgleda nepojmljivo.... čisto sjedinjenje sa najvišim Božanstvom, upravo je bit onoga čemu svi trebaju težiti, jer jedino ono povlači za sobom ovu tako usrećujuću nagradu.... jer je jedino u sjedinjenju s Bogom postignuto najsavršenije stanje, jer je ovo od početka svijeta jedini cilj svih bića, i to će biti do u svu vječnost.... da sva jednom od Boga odvojena bića opet pronađu put povratka, kako bi se iznova sjedinila sa vječnim Ocem, kao Njegova istinska djeca.... a takvo se sjedinjenje može dogoditi jedino onda, kada zemaljsko dijete kroz poslušnost Božjoj volji, nikada ne čini ništa drugo doli ovu volju.... kada ono kroz to postigne stanje savršenstva, i sebe učini dostojnim Božjeg dijeteštva.... Jer, samo kroz ovo vi možete ući u polja nebeskog sretnog blaženstva, i samo u sjedinjenju sa nebeskim Ocem vam može biti dodijeljena nebeska slava [[(divota)]] u vječnosti.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Glückseligkeit.... Vereinigung mit Gott....

Das ist des Lebens allerwichtigste Aufgabe, daß ihr wandelt, wie es dem Herrn wohlgefällig ist, denn nur so könnet ihr das erreichen, daß euch der himmlische Vater als ein Teil Seiner Selbst aufnimmt und ihr des Lichtes und aller Wonnen des Himmels würdig werdet.... Folge mir, mein Kind, in jenes Land, das da erhaben ist über alle Schönheit auf Erden. Es wird sich dir ein Bild erschließen, das den wahrhaft Frommen zuteil wird, so sie ihre Augen auf Erden für immer schließen, um drüben im Jenseits zu erwachen. Ein unvergleichliches Verlangen erfüllt alle diese Seelen.... die Umgebung ist so überaus reizvoll, daß eine jede Seele in weihevoller Stimmung dem Erfüllen des Verlangens entgegensieht, das nur allein der Herr Selbst stillen kann mit Seiner Nähe.... Die Sehnsucht aller dieser Seelen ist eine über alle menschliche Begriffe beseligende, doch die Erfüllung dieser Sehnsucht für ein menschliches Gemüt völlig unverständlich, denn es übersteigt an Glückseligkeit alles nur Denkbare.... Es ist ein rein himmlischer Zauber, eine Wonne und unfaßbare Seligkeit.... Das, was den Menschen unbegreiflich erscheint.... die pure Vereinigung mit der höchsten Gottheit, ist eben der Inbegriff dessen, was alle anstreben sollen, weil nur diese so beglückenden Lohn nach sich zieht.... weil nur in der Vereinigung mit Gott der vollkommenste Zustand erreicht ist und weil dies von Anbeginn der Welt das einzige Ziel aller Wesen ist und sein wird bis in alle Ewigkeit.... daß sich alle jemals von Gott abgesonderten Wesen wieder zurückfinden, um sich aufs neue zu vereinen mit dem ewigen Vater als Dessen wahre Kinder.... und eine solche Vereinigung kann nur dann stattfinden, wenn das Erdenkind durch Gehorsam gegen Gottes Willen niemals etwas anderes als diesen Willen tut.... wenn es dadurch einen Vollkommenheits-Zustand erreicht und sich der Gotteskindschaft würdig macht.... Denn nur durch diese könnet ihr eingehen in die Gefilden himmlischer Glückseligkeit, und nur in der Vereinigung mit dem himmlischen Vater kann euch des Himmels Herrlichkeit beschieden sein in Ewigkeit....

Amen

Translator
This is an original publication by Bertha Dudde