Compare proclamation with translation

Other translations:

STRASTI (ŽESTINA)…

Strasti (žestina), cesto duši donose tako snažna pomucenja (zamagljenja), da ce opet proci dani, dok se ona ne oslobodi ucinaka ovoga, i onda je sudbina ove duše borba za snagu. Ne zaboravite, vi ljudi na Zemlji, da vi sami možete znacajno doprinijeti tome da vaše osjecaje dovedete u ravnotežu, samo ako vi uvijek imate pred ocima ovo stanje duše, koje vam uzrokuje bol i patnju. U uzbudenosti (uzrujanosti), covjeka odmah savladaju zlonamjerne sile, i nastoje potpiriti svu mržnju i svu gorcinu, kako bi dušu covjeka što je moguce više udaljile od prethodno prevaljenog puta… I jedino molitva za pomoc iz ovih kušnji, slabi njihovu snagu. Svaki minut vašeg života treba služiti da se otrgnete od vlasti ovih sila, tako da neprestano prakticirate blagost, poniznost i strpljenje. Tko medutim, svojoj strastvenosti ostavlja slobodan prolaz, na ovo ne obraca pažnju.... On se samo treba iznova boriti kako bi povratio prijašnje stanje, što ce mu uz dobru volju takoder i uspjeti, ali ipak je duši priskrbio samo nazadovanje. Stoga nastojte najprije odložiti svu žestinu (naglost, ljutnju)… u svoj blagosti izbjeci kušnjama koje vam prilaze, i kroz to im umaci… jer, ma koliko male bile, cesto su uzrok velikim lutanjima (zastranjenjima) duše....

Svakoj zemaljskoj moci je dana ovlast, da odreduje (nareduje, raspolaže) prema vlastitom nahodenju… ako sada njeno postupanje nije dobro i mudro, onda ce ona sama morati jednom odgovarati, no vi, koji ste ovoj vlasti podredeni, svega se pridržavajte svim snagama… pa ce vam iz toga ipak proizaci blagoslov, i vi cete takoder moci savladati ono što je zahtijevano, ako vi preklinjete Gospoda za potrebnu snagu. Ta, Božanstvo je stalno zabrinuto za vas, i pomocno intervenira tamo gdje vi tražite pomoc. Zemaljski zakon treba ostati nit vodilja, sve dok se ne ogrješuje o Božje zapovijedi i o cijeli Božanski red. Jer onda Sam Bog intervenira kako bi sudio i podigao (ispravio) sve koji griješe. Glas Gospoda je prodoran i doci ce do izražaja, kada je vrijeme, ali vi, koji hodate Zemljom, držite Božje zapovijedi, i bit ce vam lako sve izvršiti i slijediti sve što je zemaljski zahtijevano od vas.

AMEN

Translator
Translated by: Lorens Novosel

Hartstochten

De hartstochten van de mensen brengen vaak zo sterke vertroebelingen van de ziel tot stand, dat er weer dagen voorbijgaan totdat ze zich weer vrij heeft gemaakt van de effecten hiervan. En dan is het lot van deze ziel dat ze moet worstelen om kracht. Jullie mensen op aarde, vergeet niet dat jullie er zelf aanzienlijk toe kunnen bijdragen jullie gevoelens in gelijkmatigheid te bewegen, wanneer jullie je steeds maar deze toestand van de ziel voor ogen houden, die jullie pijn en lijden veroorzaakt. In de opgewondenheid van de mens maken de kwaadwillende machten zich hier meteen meester van en proberen alle haat en bitterheid aan te wakkeren om de ziel van de mens zo ver mogelijk van de huidige weg af te brengen. En alleen het gebed om hulp uit deze verzoekingen zwakt hun kracht af.

Elke minuut van jullie leven moet ertoe dienen om jullie aan de heerschappij van deze machten te ontrukken, doordat jullie je onophoudelijk oefenen in zachtmoedigheid, deemoed en geduld. Wie echter zijn hartstochten de vrije loop laat, slaat hier geen acht op. Hij moet alleen weer vechten om in de voormalige toestand terug te keren, wat hem met een goede wil ook zal lukken, maar wat de ziel toch een stap achteruit heeft gebracht. Probeer daarom jullie eerst van alle onbeheerstheid te ontdoen om die verzoekingen waar jullie mee geconfronteerd worden, in alle zachtmoedigheid af te slaan en er daardoor aan te ontsnappen. Want hoe klein zijn vaak de oorzaken van grote dwalingen van de ziel.

Elke aardse macht is de mogelijkheid gegeven te beschikken naar eigen goeddunken. Als haar handelen nu niet goed en wijs is, dan zal ze zich later zelf moeten verantwoorden. Maar jullie die aan deze macht ondergeschikt zijn, volg alles naar beste vermogen, dan zal hieruit voor jullie toch nog zegen voortvloeien. En jullie zullen ook kunnen volbrengen wat er geëist wordt, wanneer jullie de Heer om de nodige kracht smeken. De Godheid is immers voortdurend met jullie begaan en Hij grijpt behulpzaam in waar jullie om hulp vragen.

De aardse wet moet een richtsnoer blijven zolang het niet tegen de geboden van God en tegen de totale goddelijke ordening indruist. Want dan grijpt de Heer Zelf in om allen die verkeerd gaan, in de juiste richting te plaatsen en moed in te spreken. De stem van de Heer is doordringend en zal zich laten gelden wanneer het tijd is. Maar jullie die over de aarde gaan, houd je aan de geboden van God en het zal jullie gemakkelijk vallen alles te vervullen en na te komen wat op aarde van jullie geëist wordt.

Amen

Translator
Translated by: Gerard F. Kotte