Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

La possession – la faute du péché des pères

Chaque homme a été pourvu par Moi avec des Dons qui lui garantissent le mûrissement vers le Haut de son âme, même s’il semble être d’une nature déformée corporellement ou spirituellement. L'âme dans chaque homme est dans un degré de maturité qui permet une incorporation sur la Terre. Maintenant cependant des forces qui proviennent de l’abime peuvent prendre possession du corps d'un homme, chose qui est aussi reconnaissable à l'extérieur, lorsqu’un homme accomplit des choses qui sont totalement contre Mon Ordre, alors que la vraie âme de l'homme n'est pas participante, seulement elle ne peut pas se défendre contre ces forces qui la repoussent et qui commettent leur abomination dans l'enveloppe humaine. Que J'admette cela a aussi son sage motif, mais cela ne doit pas faire arriver vous les hommes à la conclusion que de tels hommes sont perdus pour des temps éternels, parce que J'assiste l'âme pour que de telles forces ne puissent pas prendre possession d'elle, et sa souffrance silencieuse qui en provient contribue à sa propre purification, bien que les hommes croient avoir à faire avec une créature des plus abjectes, qui est mûre pour l'enfer. Maintenant, dans le dernier temps, l'enfer crache dehors tous les esprits malins et ceux-ci cherchent à prendre leur séjour sans s’incarner, mais en prenant possession des corps faibles, souvent de manière que l'homme qui en est frappé soit privé d’un entendement clair et de toute faculté de responsabilité, de sorte que l'homme n'a pas conscience de lui-même et qu'il est reconnu comme dérangé spirituellement. Malgré cela en lui une âme consciente d’elle-même est incorporée, qui cependant est entravée dans sa vraie tâche de sa vie terrestre par de tels esprits immondes qui font rage sur ordre de leur seigneur. Les âmes de ces hommes achèvent un chemin terrestre d'une dureté particulière, qui peut avoir pour base des raisons très différentes ; mais ils ne sont pas sans protection spirituelle, et leur inertie face à leurs oppresseurs, leurs peurs atroces contribuent souvent davantage à leur purification qu'un chemin terrestre normal. Mais que de telles forces puissent se servir impunément d'un corps humain, est souvent provoqué par les hommes eux-mêmes, car les péchés des hommes ont un effet sur leurs fils, ce sont des hommes qui dans leur vie terrestre se sont laissé trop volontiers influencer par Mon adversaire ; ce sont des hommes qui ont accompli des actions qui demandent une grande expiation et dont les péchés n'ont trouvé encore aucun Pardon par Jésus-Christ, parce qu'Ils ne l'ont pas encore reconnu et n’ont pas encore demandé Pardon. Les descendants de tels hommes portent encore le poids du péché, mais les âmes de ceux-ci ne doivent pas nécessairement avoir les mêmes mauvais instincts, cependant le corps affaibli par les péchés des aïeux ne peut pas se défendre contre les esprits immondes qui voudraient posséder son âme. Mais ils en sont entravés parce que Je concède certes des souffrances corporelles comme expiation pour la faute des pères, mais Je ne laisse jamais subir de dommage à une âme par ces esprits immondes. Parce qu'elle se sacrifie volontairement et par un tel sacrifice elle se libère elle-même, et elle aide même les âmes non libérées dans l'au-delà, qui reconnaissent leur péché et qui prennent la voie vers Moi en Jésus Christ.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Bezetenheid - Zondenschuld der vaderen

Ieder mens is door MIJ met gaven begiftigd die hem het rijp worden van zijn ziel waarborgen; en of hij ook schijnbaar van nature lichamelijk of geestelijk misvormd is, in ieder mens is de ziel in die staat van rijpheid die eerst een belichaming op aarde toelaat.

Nu kunnen er echter krachten bezit nemen van het lichaam van een mens, die uit de diepte komen, wat ook uiterlijk te zien is, wanneer een mens dingen volbrengt die helemaal tegen Mijn ordening zijn, waaraan echter de eigenlijke ziel van de mens geen deel heeft, maar zich alleen niet kan verweren tegen deze krachten, die haar zelf verdringen en in de menselijke omhulling hun kwaad bedrijven.

En dat IK zoiets toelaat heeft ook z'n wijze reden, maar moet u, mensen echter niet laten besluiten dat zulke mensen voor eeuwige tijden verloren gaan, want IK sta de ziel bij dat zulke krachten geen bezit van haar kunnen nemen en het stille leed dat voor haar daardoor ontstaat, draagt bij tot haar eigen loutering, zodat ook haar gang over de aarde niet zonder resultaat blijft, ofschoon zijn medemensen menen het met een meest verdorven schepsel te doen te hebben, dat rijp is voor de hel.

In de laatste tijd echter spuwt de hel alle slechte geesten uit en dezen nu zoeken een onderkomen voor zich, doordat ze zich niet laten belichamen bij 'n verwekking, maar zwakke lichamen in bezit nemen, vaak op een manier dat de betreffende mens het heldere verstand en het vermogen tot elke verantwoordelijkheid wordt ontzegd, dat de mens zich niet van zichzelf bewust is en als geestelijk gestoord wordt bestempeld.

Toch is in hem een zichzelf bewuste ziel belichaamd die echter bij haar eigenlijke taak op aarde gehinderd wordt door zulke lage geesten, die zich uitleven in opdracht van hun heer. De zielen van deze mensen maken een gang over de aarde door van heel bijzondere hardheid, waaraan de meest verschillende aanleidingen ten grondslag liggen; maar ze zijn ook niet zonder geestelijke bescherming en hun hulpeloosheid tegenover hun plaaggeesten, hun kwellende angsten, dragen vaak veel meer bij tot hun loutering dan een normale gang over de aarde.

Dat echter zulke krachten zich ongestraft van een menselijk lichaam mogen bedienen, is vaak de schuld van mensen zelf wier zonden hun uitwerking doen gevoelen op hun kinderen. Mensen die zich tijdens hun aardse leven al te gewillig lieten beïnvloeden door Mijn tegenstander, mensen die daden verricht hebben die veel genoegdoening vereisen en wier zonden nog geen vergeving vonden door JEZUS CHRISTUS, omdat ze nog niet inzagen wie HIJ was en de vergeving nog niet afgesmeekt hebben.

De nakomelingen van zulke mensen gaan nog gebukt onder deze last van de zonde, maar de zielen van hen hoeven niet dezelfde slechte aandriften in zich te hebben, maar het lichaam dat door de zonde van de voorouders verzwakt is, kan zich niet tegen de kwade geesten verweren, die ook zijn ziel zouden willen bezitten. Maar dit wordt hun belet, want IK laat wel als verzoening voor de schuld der vaderen lichamelijk lijden toe, maar nooit dat een ziel schade lijdt door die lage geesten, want ze offert zich vrijwillig op en door zon offer verlost ze zichzelf en helpt ze ook de onverloste zielen in het hiernamaals, dat die het door hun aangedane onrecht inzien - en de weg nemen naar MIJ in JEZUS CHRISTUS.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte