Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Ouvrir le cœur pour les Dons spirituels

Je peux toujours seulement vous offrir ce que vous désirez, parce que si Je vous offre quelque chose sans votre désir, vous passez au-delà, parce que cela n'a aucun effet sur vous. Parce que la Loi est que Mon Don pénètrent seulement dans un cœur ouvert, que l'accès à celui qui a encore un cœur fermé ne s’impose pas. Mais un cœur ouvert ne reste jamais vide. Alors il vous est vraiment facile d’arriver à la possession des précieux Dons de Grâce, parce que vous devez seulement les désirer pour les recevoir. Et ainsi les hommes, vus avec des yeux terrestres, peuvent sembler outre mesure actifs et occupés, et malgré cela leur cœur peut être vide ou rempli de mondanités qui n'ont aucune utilité pour leur âme. L’entendement ne peut pas se substituer à ce qui manque au cœur, parce que ce qui sert au cœur peut être transmis seulement par Moi et il n'y a pas besoin de l'entendement de l'homme pour que celui-ci puisse se le procurer. L'entendement doit certes être actif et élaborer ce qui a été accueilli par le cœur, pour que cela devienne une propriété spirituelle pour l’homme. À l'homme il sert peu de lui apporter du savoir spirituel tant que lui-même n'en a aucun désir, parce que cela l’incitera plutôt à un refus qu'à la réflexion sur des problèmes qu’il n'a pas vraiment pensé résoudre. Aucun savoir ne lui servira, même pas la pure Vérité, tant que l'esprit ne peut pas agir en lui pour lui en donner la pleine compréhension. Mais l'esprit en lui ne peut pas devenir efficace contre sa volonté, c'est-à-dire que son action doit être demandée. L'homme doit vouloir recevoir la Lumière, seulement alors elle peut l'éclairer, seulement alors il fera clair en lui, seulement alors il est instruit de l'intérieur, parce que cette «volonté» ouvre son cœur. L'homme doit vouloir recevoir, mais il ne pas croire pouvoir élaborer quelque chose à travers son entendement, parce que celui-ci ne pénètre pas dans les Mystères divins. La pure Vérité est un Don qui n'est caché à aucun homme qui la désire. Mais l'opinion qui prétend que la Vérité est refusée à l'homme, et que donc se serait une attente inutile que de vouloir arriver à sa possession est entièrement fausse. L'homme lui-même se rend apte ou inapte pour la réception de la pure Vérité à travers sa libre volonté, parce que sa prédisposition envers la Vérité est déterminante, si et quand il en arrive en la possession. Et respectivement il en sera de même de sa richesse spirituelle, parce qu'à travers la Vérité seulement il apprend à vivre consciemment, à être conscient de sa tâche terrestre et du but à atteindre, et maintenant il s’efforce sérieusement de l’atteindre. Seulement la pure Vérité mène l'homme à Moi, son Dieu et Père de l'Éternité, et donc elle doit être désirée intimement pour qu'elle trouve l'accès dans le cœur humain.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Het openen van het hart voor geestelijke gaven

Ik kan u steeds alleen maar geven wat u begeert, want bied Ik u zonder uw begeren iets aan, dan gaat u daaraan voorbij omdat het geen effect heeft op u. Want dat is de wet, dat mijn gaven alleen in een geopend hart doordringen, dat ze zich niet de toegang forceren waar het hart nog gesloten is. En geopend is een hart dat begeert. Maar nooit blijft een geopend hart ongevuld. Daarom hebt u het waarlijk gemakkelijk om in het bezit van kostbare genadegaven te komen, omdat u er alleen naar hoeft te verlangen om het ook te verkrijgen. En zo kunnen mensen, met aardse ogen gezien, uitermate levendig en zorgzaam lijken en toch kunnen hun harten leeg zijn of gevuld met rommel, waarvan ze geen voordeel hebben voor hun ziel. Het verstand kan ze niet vergoeden wat het hart ontbreekt, want wat het hart nodig heeft, dat kan hem alleen door Mij worden overgebracht en heeft niet het verstand van de mens nodig op zodanige wijze, dat dit het de mens zou kunnen verschaffen. Wel moet ook het verstand actief worden en wat door het hart opgenomen is verwerken, opdat het de mens tot geestelijk eigendom zal worden.

Het is de mens van weinig nut hem geestelijk weten over te brengen zolang hij er zelf geen verlangen naar heeft, want het zal hem eerder tot afwijzing aanzetten dan tot nadenken over problemen die hij helemaal niet van plan was op te lossen. Geen weten, ook niet de zuivere waarheid, baat hem iets zolang de geest niet in hem werkzaam kan zijn, die hem daar volledig begrip voor geeft. De geest kan echter niet in hem werkzaam worden tegen zijn wil, dat wil zeggen: zijn werkzaam zijn moet verlangd worden. De mens moet willen dat hij licht ontvangt, dan pas kan het in hem beginnen te lichten. Dan pas kan het helder worden in hem, dan pas wordt hij van binnenuit onderricht, want dit "willen" opende zijn hart. De mens moet willen ontvangen, maar niet geloven door zijn verstand zich iets eigen te kunnen maken, want dit dringt niet in de goddelijke geheimen binnen.

De zuivere waarheid is een geschenk, dat echter geen mens wordt onthouden die het maar begeert. Maar totaal verkeerd is de mening dat de waarheid de mens blijft onthouden en dat het daarom vergeefs is te verwachten ooit in haar bezit te komen. De mens zelf maakt zich geschikt of ongeschikt voor het ontvangen van de zuivere waarheid door zijn vrije wil, want zijn instelling tot de waarheid is bepalend of en wanneer hij in haar bezit komt. En daarmee in overeenstemming zal ook zijn geestelijke rijkdom zijn, want door de waarheid leert hij pas bewust te leven. Bewust van zijn taak op aarde en het doel, en hij doet nu ernstig zijn best om dat te bereiken. Alleen de zuivere waarheid voert de mens naar Mij, zijn God en Vader van eeuwigheid. En daarom moet ze innig worden begeerd, opdat ze ingang zal vinden in het menselijk hart.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte