Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'absence de foi des hommes du monde

C’est une entreprise outre mesure difficile que d’agir spirituellement sur les hommes qui sont déjà tombés victimes du monde. Parce qu'ils considèrent comme juste seulement ce que peut saisir leur entendement, mais pour les Vérités spirituelles il leur manque n'importe quelle compréhension ; ils refusent ce qui doit donner l'éclaircissement dans le domaine spirituel, ils sont totalement incapables de croire, parce qu’ils se bougent dans un autre monde que celui qui doit leur être ouvert. Ils ne reconnaissent pas ce monde et donc ils ne font aucune tentative pour y entrer ou bien pour y jeter un regard pour remarquer quelque chose qui serait pour eux une preuve de la réalité du monde spirituel. Le monde terrestre est comme une séparation entre l'homme et le Règne spirituel, et le monde terrestre s'affirme toujours davantage, parce qu'on va vers la fin. Aux hommes ce qui leur est demandé de croire, ce qui leur est soumis en tant que Doctrine divine leur semble toujours plus irréel. Ils ne peuvent pas croire, parce qu'ils ne veulent pas croire, parce qu'ils ne s’efforcent pas d’y réfléchir sérieusement. Et la distance entre Dieu et les hommes devient toujours plus grande, parce qu'ils tendent toujours plus loin de Lui en aspirant à des biens terrestres matériels, qui pour eux sont les seuls désirables car «réels». Et cet état, cette disposition envers le monde terrestre, se manifestera toujours davantage, plus la fin est proche. Un représentant du patrimoine divin spirituel trouvera seulement peu de foi auprès des hommes, l'auditeur se sentira très supérieur à ceux-ci et leur nombre deviendra toujours plus petit, et seulement peu se réveilleront à la vraie Vie au milieu d’une humanité totalement morte, au milieu d’une dévastation spirituelle. Mais tous ces phénomènes doivent seulement affirmer à vous des hommes la fin prochaine, parce que s'il n'était pas ainsi, une fin de la Terre, une destruction et un renouvellement ne serait alors pas nécessaire. L'état spirituel des hommes qui sont totalement désacralisés, donne cependant motif à la transformation de la Terre, à la fin et au Jugement, bien que l'humanité ne soit pas accessible à cette motivation et à sa prédiction. Seulement les peu dont les sens sont orientés spirituellement le reconnaîtront et le comprendront, mais jamais les hommes du monde qui ne veulent rien entendre sur cela et qui ne croient pas, parce qu'ils sont totalement aveugles en esprit et jugent selon leur cécité. Et ainsi il est outre mesure difficile de libérer encore des individus de leur cécité spirituelle, de les rendre voyant et de changer leurs pensées et leur tendance. C’est outre mesure difficile et malgré cela, rien ne doit être omis pour stimuler toujours de nouveau leurs pensées et les faire se tourner vers le Règne duquel elles sont encore très loin. Personne ne doit pouvoir dire que sur lui il n'ait pas été fait de tentatives de Salut. Chacun doit être rendu attentif à ce qui est en train d'arriver à l'humanité, et chaque homme doit se décider dans la libre volonté.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Glaubenslosigkeit der Weltmenschen....

Es ist ein überaus schwieriges Beginnen, geistig auf die Menschen einzuwirken, die schon der Welt zum Opfer gefallen sind. Denn sie sehen das allein als richtig an, was ihr Verstand fassen kann.... für geistige Wahrheiten aber fehlt ihnen jegliches Verständnis; sie lehnen das ab, was Aufschluß geben soll auf geistigem Gebiet, sie sind gänzlich unfähig, zu glauben, weil sie sich in einer anderen Welt bewegen als die ist, die ihnen erschlossen werden soll. Sie erkennen diese Welt nicht an, und darum machen sie auch keinen Versuch, sie zu betreten oder hinüberzublicken, um etwas zu erspähen, was ihnen für die Wirklichkeit der geistigen Welt Beweis wäre. Die irdische Welt steht trennend zwischen dem Menschen und dem geistigen Reich, und die irdische Welt behauptet sich stets mehr, weil es dem Ende zugeht. Immer unwirklicher erscheint den Menschen das, was zu glauben von ihnen gefordert wird, was als göttliche Lehre den Menschen unterbreitet wird.... Sie können nicht glauben, weil sie nicht glauben wollen, weil sie sich nicht die Mühe machen, ernsthaft nachzudenken. Und die Entfernung zwischen Gott und den Menschen wird immer größer, weil letztere immer mehr abstreben von Ihm durch das Anstreben irdisch materieller Güter, die ihnen als allein "wirklich" begehrenswert sind. Und es wird dieser Zustand, diese Einstellung zur irdischen Welt, immer mehr zutage treten, je näher das Ende ist. Es wird ein Vertreter göttlichen Geistesgutes selten nur Glauben finden bei den Menschen, es werden sich die Zuhörer jenen weit überlegen fühlen und an Zahl stets kleiner werden, und nur wenige erwachen zu rechtem Leben inmitten einer völlig toten Menschheit, inmitten einer geistigen Wüstenei. Doch alle diese Erscheinungen sollen euch Menschen nur das nahe Ende bestätigen, denn wäre es nicht so, dann wäre auch ein Ende der Erde, eine Zerstörung und Erneuerung dieser, nicht nötig.... Der Geisteszustand der Menschen, die völlig verweltlicht sind, aber begründet die Umgestaltung der Erde, er begründet das Ende und das Gericht, wenngleich die Menschheit auch dieser Begründung und Voraussage nicht zugänglich ist.... Erkennen und verstehen werden das nur die wenigen, deren Sinne geistig gerichtet sind, niemals aber die Weltmenschen, die davon nichts hören wollen und es nicht glauben, weil sie völlig blind sind im Geiste und nach ihrer Blindheit urteilen. Und so ist es überaus schwierig, noch einzelne von ihrer geistigen Blindheit zu befreien, sie sehend zu machen und ihr Sinnen und Trachten zu wandeln.... Es ist überaus schwierig, und doch soll es nicht unterlassen werden, immer wieder ihre Gedanken anzuregen und hinzulenken auf das Reich, dem sie noch sehr fernstehen.... Es soll keiner sagen können, daß an ihm keine Rettungsversuche unternommen wurden. Es soll jeder aufmerksam gemacht werden, was der Menschheit bevorsteht, und eines jeden Menschen freier Wille soll sich entscheiden....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde