Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Pauvreté spirituelle

La vraie religiosité enfantine doit combler le cœur de l'homme qui veut Me prier en Esprit et en Vérité. Et seulement un homme profondément humble a cette religiosité enfantine, il se sent petit et insignifiant, il se rend compte de sa grande distance de Moi et il a de toute façon une foi enfantine que J'accepte lorsqu’il vient en priant vers Moi. Il n'a rien d’autre que cette foi dans Mon Amour qui ne le laisse pas tomber, et sa pauvreté spirituelle le rend humble, mais à celui qui est humble Je donne Ma Grâce, et au moyen de Ma Grâce il devient bienheureux. La pauvreté spirituelle est seulement une reconnaissance de son indignité et du désir pour Ma Grâce et Ma Miséricorde qu’expérimentera chacun qui est dans une telle humilité et qui élève ses yeux vers Moi. Tous ceux qui se sentent spirituellement pauvres, qui se rendent compte de leur état imparfait, désirent l’Aide et ils la cherchent là où ils espèrent Amour et Grâce. Et Je fais l’éloge de ces bienheureux, parce qu'ils se confient à Moi dans leur pauvreté spirituelle, parce qu’ils se reconnaissent eux-mêmes et donc ils M’adressent leurs demandes, et une telle prière sera toujours humble et elle sera toujours satisfaite par Moi.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Geistige Armut....

Die wahre kindliche Frömmigkeit muß des Menschen Herz erfüllen, der im Geist und in der Wahrheit zu Mir beten will. Und diese kindliche Frömmigkeit hat nur ein tief demütiger Mensch, der sich klein fühlt und unbedeutend, der sich seines weiten Abstandes von Mir bewußt ist und dennoch den kindlichen Glauben hat, daß Ich ihn annehme, wenn er bittend zu Mir kommt. Er hat nichts als nur diesen Glauben an Meine Liebe, die ihn nicht fallenlässet, und diese seine geistige Armut macht ihn demütig, dem Demütigen aber schenke Ich Meine Gnade, und durch die Gnade wird er selig werden. Geistige Armut ist also nur das Eingeständnis seiner Unwürdigkeit und das Verlangen nach Meiner Gnade und Erbarmung, die auch ein jeder erfahren wird, der in solcher Demut seine Augen aufhebt zu Mir. Alle, die sich geistig arm fühlen, die sich bewußt sind ihres mangelhaften Zustandes, verlangen nach Hilfe und suchen sie dort, wo sie Liebe und Gnade erhoffen. Und Ich preise sie selig, daß sie sich in ihrer geistigen Armut Mir anvertrauen, daß sie sich selbst erkennen und darum auch bitten zu Mir, denn ein solches Gebet wird stets demütig sein und immer von Mir erhört werden.

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde