Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Corps, âme, esprit – l'explication

Pour l'homme il est incompréhensible dans quel rapport sont le corps, l'âme et l'esprit. Et à cause de cela il est difficile de leur expliquer « l'action » de l'esprit. L'esprit est le contraire du corps, et l'âme se trouve au milieu des deux, donc elle doit d’une certaine manière se décider pour le corps ou pour l'esprit, mais elle ne peut jamais se tourner vers les deux en même temps. L'âme au début de l'incorporation en tant qu’homme est adonnée totalement au corps. L'âme de l'homme a donc tendance à satisfaire tous les désirs du corps, c'est-à-dire que ses pensées, ses sentiments et sa volonté sont seulement orientés vers le corps parce qu'elle-même est encore matière et cherche à s'unir à la matière. Donc l'homme aura seulement des désirs pour des biens matériels parce que cela est la quintessence de ce qui plaît au corps. L'esprit n'arrive presque pas à être estimé, l'âme n'écoute pas ce que lui dit l'esprit. Il ne peut pas s'affirmer parce que le corps a encore le privilège et occupe complètement l'âme, c'est-à-dire qu’il domine son sentiment et sa tendance. Mais l'âme peut aussi reconnaître la non validité des choses terrestres, elle peut considérer comme non important les désirs du corps, elle peut prétendre davantage de la vie terrestre que seulement des biens matériels. Alors l'esprit arrive à son droit. Maintenant il s'exprime dans ses rapports avec l'âme et il est écouté par elle. L'âme commence à se diriger dans une autre direction, elle ne demande maintenant plus rien pour le corps mais elle tend vers des biens spirituels, elle se laisse instruire, c'est-à-dire qu’elle accepte sans résistance ce que lui transmet l'esprit, au contraire elle se sent heureuse et s’occupe toujours moins de son corps ou bien cherche à le rendre même enclin à ce que l'esprit demande à l'âme : c'est-à-dire à déposer la matière terrestre, pour l’échanger avec des biens spirituels. Maintenant l'esprit a vaincu le corps. Chacun des deux, esprit et corps cherchent à gagner l’âme pour lui et lorsque l’esprit réussit à repousser les désirs de la chair, il est victorieux. Mais que faut-il entendre par « esprit » ?

C’est l'esprit Divin dans l'homme et c’est ce qui caractérise les hommes en tant que créatures divines, l'esprit est le lien qui unit l'homme avec l'esprit-Père de l'Éternité. C’est la conscience dans l'homme d'être uni depuis l'Éternité avec l'Esprit-Père de l’éternité. Seulement lorsqu’il entre en action, l'homme se reconnaît comme « créature de Dieu », auparavant il est conscient de lui seulement comme être vivant qui voudrait conquérir tout ce que la vie lui offre. Mais lorsque l'homme se reconnaît, alors le monde ne signifie plus rien pour lui, alors il cherche des biens supérieurs, alors ses pensées sont tournées vers le Royaume spirituel alors il cherche à entrer en communication avec Celui Qui lui a donné la Vie, alors ses pensées sont justes et sa volonté et ses actes correspondent à la Volonté divine. Alors l'Esprit de Dieu agit dans l'homme, maintenant l'âme se donne à l’esprit qui la guide et l’instruit pour que le corps, l’âme et l’esprit deviennent un, et maintenant l'union avec Dieu s’établit parce que l'esprit pousse sans interruption vers l'Esprit Père, avec lequel il est lié et le restera dans toute l'Éternité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

TIJELO – DUŠA – DUH - OBJAŠNJENJA

Ljudi ne mogu shvatiti međusoban odnos tijela, duše i duha. I zbog toga im je teško objasniti djelovanje duha. Duh se suprotstavlja tijelu, dok duša stoji između njih, tako da na određeni način mora odlučiti za tijelo ili za duh, ali se nikad ne može okrenuti i jednome i drugome.

Na početku utjelovljenja kao čovjek, duša je u potpunosti posvećena tijelu. Ona stoga ima cilj ispuniti sve tjelesne želje, tj. razmišljanje, osjećanje i volja – koji čine čovjekovu dušu – su usklađeni jedino sa tijelom koje se, kako je i samo još materija, teži također i sjediniti sa materijom. Prema tome, čovjek žudi jedino za materijalnim dobrima, pošto su ona zbroj svega što odgovara tijelu.

Dakle duh gotovo da ne dolazi do izražaja, duša ne sluša ono što duh zahtjeva od nje. Duh se ne uspijeva probiti pošto tijelo i dalje ima prioritet i zahvaća dušu u potpunosti, dominirajući tako njezinim mislima i aspiracijama.

Ali duša također može uvidjeti bezvrijednost zemaljskih stvari. Može tjelesne želje smatrati beznačajnima, može od Zemaljskog života zahtjevati više nego jedino materijalna dobra. Onda duh dolazi na svoje, oglašava se duši, i duša će ga poslušati.

Duša započinje slijediti drugi pravac, ne traži ništa za tijelo, već teži duhovnim dobrima. Prihvaća instrukciju, tj. prihvaća bez kontradikcije ono što joj dostavlja duh. Osjeća se sretna i stoga obraća manje pažnje na tijelo, ili pokušava tijelo učiniti prijemčivim za ono što duh traži od duše: da odustane od zemaljske materije i trguje sa duhovnim dobrima.

Sada je duh pobjednik nad tijelom. Oboje, i duh i tijelo pokušavaju pridobiti dušu za sebe i ako duh uspije prognati tjelesne želje onda je on pobjednik.

Ali što treba razumijeti pod ‘duh’? Duh je Božansko u čovjeku – to je ono što čovjeka čini Božanskim stvorenjem; to je ono što čovjeka ujedinjuje sa Duhom-Ocem od vječnosti. To je svijest u čovjeku, da bude vječno sjedinjen sa Duhom-Ocem od vječnosti. Čim Duh krene u akciju, jedino tada čovjek može sebe prepoznati kao ‘Božje stvorenje’. Prije toga je on kao živo biće bio svjestan samo sebe, koji pokušava uzeti sve što život pruža.

Ali kada čovjek sebe prepozna onda mu svijet više ništa ne znači: onda on traži uzvišenija dobra.... onda su njegove misli usmjerene prema duhovnom carstvu; onda će on tražiti kontakt sa Onim Koji mu je dao život; onda je njegovo razmišljanje ispravno i njegove želje i djela su u skladu sa Božanskom voljom.

Onda Božji Duh u čovjeku djeluje, kome se duša sada predaje, na taj način ju Duh vodi i naučava, tako da tijelo, duša i duh postaju jedno, ostvarujući jedinstvo sa Bogom, pošto Duh neprestano teži prema Duhu-Ocu, sa Kojim je ujedinjen i ostaje tako u cijeloj vječnosti.

AMEN

Traducteurs
Traduit par: Lorens Novosel