Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'amour – inversé – divin – de personne à personne

Aucune demande qui monte à Lui depuis le plus profond du cœur ne restera inécoutée à l'Oreille du Père céleste et chaque pensée tournée vers Dieu vous donne la Force et la Grâce parce que Son Amour est constamment avec ceux qui luttent pour la paix intérieure, qui veulent Lui appartenir à et qui doivent lutter et combattre contre les attaques du monde. Et à eux la Force arrive lorsque celle-ci est nécessaire. Dieu a mis l'amour dans le cœur de l'homme, Il l'a rendu capable pour ce sentiment, qui n'est plus terrestre, mais divin lorsqu’il prend la juste direction. L'amour est le désir pour l'unification, et ce désir du spirituel encore non mûr peut être pour la matière ou bien pour les différentes jouissances du monde qui tirent vers le bas, qui n'anoblissent pas, mais diminuent l'âme, et alors c’est un amour inversé qui doit être combattu par l'âme. Cet amour n'est pas divin, parce qu'un amour divin tend vers les Hauteurs lumineuses, tend vers l'unification avec le spirituel mûr, il cherche seulement à rendre heureux, mais jamais à la possession terrestre. Le vrai amour peut être pour toutes les choses, mais seulement dans un sens salvateur, il veut aider là où l'aide est nécessaire. Le vrai amour peut aussi se réveiller de personne à personne, lorsque prédomine toujours le principe d’offrir ce qui peut rendre heureux, et en faisant cela l'homme perçoit son bonheur, parce que le vrai amour doit rendre heureux, parce qu'il est divin. Le désir d'unification doit aussi marquer le vrai amour, cette unification peut se dérouler corporellement ou bien spirituellement. Une unification seulement corporelle peut signifier un danger pour le vrai amour, lorsque l'homme n'est pas assez fort et que l'amour offrant se transforme dans un amour qui exige. L'amour spirituel est et reste divin et il ne pourra jamais entraîner en bas un homme, parce que cet amour est une fusion des âmes, une unification pour augmenter la force spirituelle. Cet amour est voulu par Dieu, parce qu'il promeut l'âme, parce que le désir des deux est tourné vers le Haut et maintenant ils parcourent ensemble la vie. Mais l'amour corporel doit toujours être sacrifié à l'amour spirituel, le désir du corps doit avoir été dépassé, l'homme doit vouloir seulement donner, mais jamais vouloir posséder ; il doit être disposé à sacrifier, si avec cela il peut aider l'autre, il doit mener une lutte avec lui-même, pour que son amour reste vrai, divin, pour qu'il reste un amour purement spirituel qui élève vers le haut. L'amour désintéressé pour le prochain montre toujours le vrai amour, et tant que l'amour de deux personnes existe réciproquement dans un service désintéressé, il est divin et bénit par Dieu. Parce que Dieu a créé les êtres humains l'un pour l'autre, Il les a mis ensemble, parce qu'ils doivent marcher ensemble vers le Haut, et Il bénira chaque union qui a pour fondement le pur amour salvateur, l'amour divin. Mais ils doivent protéger cet amour comme le bien le plus sacré, pour qu'il reste pur et divin jusqu'à la fin de la vie.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Amor equivocado.... Amor divino.... de humano a humano....

Ninguna petición queda sin ser escuchada en el oído del Padre celestial, que sube hacia Él desde lo más profundo de nuestro corazón. Y cada pensamiento hacia Dios da fuerza y gracia.... Porque Su amor está constantemente con aquellos que luchan por la paz interior, que quieren pertenecer a Él y que luchan y tienen que luchar contra las tentaciones del mundo. Pero recibirán fuerza si es necesario.... Dios ha puesto el amor en el corazón del ser humano, lo ha hecho capaz para este sentimiento, que ya no es terrenal sino divino si toma la dirección correcta. El amor es un deseo de unificación, y este deseo puede aplicarse a lo espiritual aún inmaduro, a la materia o a otros placeres del mundo, que arrastran hacia abajo, que no ennoblecen sino que degradan el alma, y entonces es un amor equivocado que debe ser combatido por el bien del alma.

Este amor no es divino, porque un amor divino lucha por las alturas luminosas, lucha por la unificación con lo espiritual maduro, sólo intenta hacer feliz, pero nunca por los bienes terrenales. El verdadero amor también puede aplicarse a todas las cosas, pero sólo en el sentido redentor de querer ayudar donde se necesita ayuda. El amor correcto también puede despertar de humano a humano, siempre que prevalezca siempre el principio de dar que quiere hacer feliz a los humanos, incluso sí el ser humano siente su propia felicidad, porque el amor correcto debe hacer felices a los humanos porque es divino. El deseo por la unificación debe caracterizar también el amor verdadero, pero que está unificación también puede tener lugar física o espiritualmente. Una conexión puramente física puede representar un peligro para el amor verdadero si el ser humano no es lo suficientemente fuerte y el amor que da se convierte en un amor exigente.

El amor espiritual, en cambio, es y sigue siendo divino y nunca podrá arrastrar a un ser humano hacia abajo, porque este amor es una fusión de almas, una unión para el aumento de la fuerza espiritual.... Este amor es querido por Dios, porque promueve el alma porque el deseo de ambos está dirigido hacia arriba y ahora recorren el camino juntos. Pero el amor físico siempre debe ser sacrificado a este amor espiritual, es decir, el deseo del cuerpo debe ser superado y el ser humano sólo querrá dar pero nunca querer poseer; Debe estar dispuesto a sacrificar si con ello puede ayudar al prójimo; debe librar una lucha consigo mismo para que su amor siga siendo verdadero, divino, puramente espiritual y que eleva hacia la altura.

La caridad desinteresada siempre demuestra el amor correcto, y mientras el amor de dos humanos uno por el otro consista en un servicio desinteresado, es divino y bendecido por Dios.... Porque Él creó a los humanos el uno para el otro, los unió para que podrían resucitar juntos, y Él bendecirá toda alianza que se base en el amor puro, redentor y divino.... Pero deben proteger este amor como el bien más sagrado, para que permanezca puro y divino hasta el fin de la vida....

amén

Traducteurs
Traduit par: Hans-Dieter Heise