Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Les cérémonies et l'extériorité sont des entraves

C’est un processus uniquement spirituel lorsque l'âme de l'homme s'unit avec son esprit et donc ce processus doit nécessairement n’être marqué d’aucune manière par des attitudes ou des actes cérémoniaux. Dès que l'âme cherche la liaison avec le Royaume spirituel, dès qu’elle s'unit dans la prière avec Dieu ou bien cherche à entrer en contact avec les êtres de Lumière à travers des pensées qu’elle envoie dans le Royaume spirituel, elle se détache de l'ambiance terrestre, elle ne donne plus aucune considération au corps et donc elle est libérée de tout le terrestre, parce que celui-ci est une entrave pour une liaison intérieure. Et ainsi il doit être considéré que chaque action extérieure, chaque cérémonie est un empêchement qui porte atteinte à la liaison intérieure avec Dieu ou avec le monde spirituel, parce que dès qu’elle est exécutée seulement de l'extérieur, elle est sans valeur et inutile, mais si la pensée de l'homme est présente alors la liaison spirituelle perd en profondeur. La volonté pourra être bonne, mais l'homme lui-même diminue l'apport de Force qui se lève de cette liaison. Le spirituel ne supporte pas d'empêchements terrestres, et ses effets sont en conséquence. L'homme ne doit jamais faire reconnaître à l'extérieur qu'il établit une liaison spirituelle ; il est suffisant que le prochain sache sa tendance et cherche à le suivre de sorte qu’il entre en lui-même dans le silence et tienne un dialogue avec Dieu ou avec le monde spirituel. Parce qu'il doit savoir que le monde spirituel trouve plaisir seulement dans les actions spirituelles, et que même la cérémonie corporelle de s'agenouiller est insignifiante pour le monde spirituel, parce qu’elle n’est pas un signe d'humilité devant Dieu, mais la vraie humilité trouve Sa Complaisance et procure à l'homme aussi Sa Grâce. Mais Dieu n'a besoin d'aucune démonstration extérieure, car il regarde dans le cœur et les actions extérieures font souvent gâcher la vie intérieure ; mais les hommes eux-mêmes se contentent souvent de ces cérémonies et ils les exécutent simplement pour le prochain, mais elles ne procurent aucun avantage spirituel à l'âme. Et donc l'homme doit toujours s’efforcer de se détacher totalement des usages et des formules terrestres, il doit utiliser chaque minute de liberté pour établir le contact intérieur avec le monde spirituel et il doit laisser dehors le monde terrestre et n’apporter avec lui rien de celui-ci, seulement l'âme doit flotter dans le Royaume spirituel, pour qu'à travers cette unification il puisse lui affluer en tout temps le divin Don de Grâce.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Ceremonies en uiterlijkheden werken belemmerend

Het is alleen maar een geestelijke ontwikkelingsgang wanneer de ziel van de mens zich met haar geest verenigt. En daarom hoeft dit proces op geen enkele manier uiterlijk gekenmerkt te worden door gebaren of ceremoniële handelingen. Zodra de ziel de aaneensluiting zoekt met het geestelijke rijk, zodra ze zich verbindt met God in het gebed of ze tracht met de lichtwezens in contact te treden door gedachten die ze in het geestelijke rijk zendt, maakt ze zich los uit de aardse omgeving. Ze schenkt het lichaam geen aandacht meer en maakt zich dus vrij van al het aardse, omdat dit belemmerend werkt bij een innige verbinding. En zo moet ook elke uiterlijke handeling, elke ceremonie als een belemmering worden beschouwd die afbreuk doet aan de innige verbinding met God of de geestelijke wereld. Want zodra ze zuiver mechanisch wordt verricht, is ze zonder enige waarde en onnodig. Is echter de gedachte van de mens erbij, dan verliest de geestelijke verbinding aan diepte. De wil mag daarbij goed zijn, maar de mens zelf vermindert de toevoer van kracht die voor hem uit deze verbinding voortvloeit. Iets geestelijks verdraagt geen aardse remmingen, dat wil zeggen: de geestelijke uitwerkingen zijn daarmee in overeenstemming. De mens hoeft nooit naar buiten toe kenbaar te maken dat hij de geestelijke verbinding tot stand brengt. Het is voldoende dat de medemens op de hoogte is van zijn streven en hem tracht na te volgen, weer op zodanige wijze, dat hij zich in alle stilte naar binnen keert en met God of de geestelijke wezens samenspraak houdt. Want hij moet weten dat de geestelijke wereld alleen in geestelijke handelingen genoegen schept. Dat zelfs de lichamelijke ceremonie van het op de knieën vallen, voor de geestelijke wereld zonder betekenis is, omdat niet het teken van de deemoed voor God, veeleer de deemoed zelf Zijn welgevallen heeft en de mens ook Zijn genade oplevert. Maar God heeft geen uiterlijk bewijs nodig. Veeleer ziet Hij in het hart en heel vaak laten de uiterlijke handelingen het innerlijke leven ontbreken. De mensen zelf nemen echter vaak genoegen met deze ceremonies en hebben deze alleen maar voor de medemensen voltrokken, wat de ziel geen enkel voordeel oplevert. En daarom moet de mens steeds zijn best doen zich totaal los te maken van aardse gebruiken en vormen. Hij moet elke vrije minuut benutten om het innige contact met de geestelijke wereld tot stand te brengen. Hij moet de aardse wereld buiten beschouwing laten en er niets van meenemen naar de overkant. Integendeel, alleen de ziel moet in het geestelijke rijk zweven, opdat haar door deze vereniging te allen tijde goddelijke genadegave kan toestromen.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Gerard F. Kotte