La poussée pour la Vérité et la Justice est toujours déterminante pour le développement de l’âme vers le Haut, parce que celle-ci a ses sentiments déjà tournés vers Dieu et donc elle doit aussi être saisies par l'Amour de Dieu. Et vu qu’elle tend vers Dieu, elle ne prêtera aucune résistance, mais elle se servira des Grâces divines qui lui sont offertes par l'Amour de Dieu. Le désir pour la Vérité et la pensée juste font reconnaître à l'homme très facilement ce qui est juste et donc il entreprendra le travail de transformation de lui-même et il s’efforcera toujours de vivre selon la Volonté de Dieu. Et chaque tentative est déjà comme une action accomplie, parce qu'elle témoigne de la volonté pour Dieu et Il fortifie sa force de volonté dès que celle-ci tend vers Lui. Et dès qu'il pense d’une manière juste, il respectera aussi vis-à-vis de son prochain tout ce que Dieu exige de lui dans Son Commandement de l'amour. Et donc il doit se développer vers le Haut, il vivra consciemment sa vie et s'acquittera ainsi du juste but de la vie terrestre, parce qu'il servira, vu qu’il reconnaît Dieu, et son amour pour Dieu augmentera constamment. Il cherchera à mettre en accord chaque action avec l'amour pour Dieu et pour son prochain, et ce travail conscient sur son âme doit lui procurer le degré de maturité.
Amen
Traducteurs진리와 공의에 대한 갈망이 항상 혼의 성장을 결정한다. 왜냐하면 이런 혼의 생각이 이미 하나님께 향해 있고, 이로써 혼이 이제 하나님의 사랑에 의해 붙잡힘받아야만 하기 때문이다. 그들이 하나님을 추구하기 때문에, 그들은 저항하지 않고, 하나님이 사랑으로 그들에게 제공하는 하나님의 은혜를 활용한다. 사람의 진리에 대한 열망과 올바른 생각이 쉽게 올바른 것을 깨닫게 한다. 그러므로 그는 또한 자신을 변화시키는 일을 시작할 것이고, 항상 하나님의 뜻대로 살기 위해 노력할 것이다. 모든 시도는 이미 이뤄진 행위와 같게 된다. 왜냐면 그의 의지가 하나님을 추구하면, 그가 하나님을 향한 의지를 증거하고, 하나님이 그의 의지의 힘을 강하게 하기 때문이다.
그가 올바르게 생각한다면, 그는 또한 하나님이 사랑의 계명을 통해 자신에게 요구하는 모든 것대로 이웃사람들을 존중할 것이다. 그러므로 그는 높은 성장을 해야만 한다. 그는 자신의 삶을 의식적으로 살고, 이로써 올바른 이 땅의 삶의 목적을 성취시킨다. 왜냐하면 그가 하나님을 깨닫고, 하나님을 향한 사랑이 갈수록 커지기 때문에, 섬길 것이기 때문이다. 그는 모든 행동을 하나님을 사랑하고 이웃을 사랑하는 계명과 조화를 이루려고 시도할 것이다. 이렇게 하는 일이 의식적으로 자신의 혼에 대한 작업을 하는 일이고, 이런 일이 그의 혼이 성장해야만 하게 만든다.
아멘
Traducteurs