Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Félicité Céleste

Toute comparaison qui voudraient rendre compréhensibles à l'homme les Béatitudes du Ciel seraient inadéquates, parce que rien sur la terre ne peut représenter le moins du monde ces Béatitudes, rien ne peut être comparé à elles si on voulait faire la tentative d'en dévoiler une image aux hommes. Ce qui rend infiniment heureux les âmes dans l'éternité n'est en rien tangible et l'homme ne réussit ne pas à l’imaginer, mais il doit se contenter de la Promesse du Seigneur : « Aucun œil d'homme n’a jamais vu et aucune oreille d'homme n’a jamais entendu ce que J'ai préparé pour ceux qui M'aiment....  » La connaissance des délices de la vie éternelle serait même très désavantageuse pour le mûrissement des âmes, parce que l'homme doit devenir parfait et donc il doit être bon du fait de sa propre poussée intérieure, et non dans l’intérêt d’une récompense. Ce qui attend un être parfait dans l'éternité, est tellement béatifiant que l'homme ferait et souffrirait tout s'il connaissait le degré de béatitude ; s'il savait en quoi consiste cette béatitude. Il peut lui être dévoilé seulement que le sentiment d'Amour est déterminant dans l'au-delà, car sans celui-ci aucune béatitude n’est concevable, car l'Amour unit tout et ainsi il est créé un état de bonheur qui est inimaginable pour les hommes sur la terre. Parce que sur la terre l'amour est si faible qu’il disparaît comparé au degré d'amour des êtres de lumière dans l'au-delà. Et donc l'homme n'est même pas en mesure de pouvoir s'imaginer l'Amour comme étant la Totalité de la béatitude, même si déjà sur la terre l'amour, c'est-à-dire les activités d'amour et les sentiments d'amour, sont perçus comme quelque chose d'exquis dès que l'homme apprend à les connaître. Parce que seulement l'Amour divin béatifie, l'Amour offre, donc il est altruiste. L'amour qui demande rend bienheureux seulement lorsque l'objet du désir est Dieu et Son Amour, parce que cet amour qui désire est en même temps accomplissement, parce que l'Amour divin coule à chaque homme qui le désire. Si déjà sur la terre l'amour pour Dieu rend heureux, combien heureux est l'être dans l'éternité, lorsque Dieu se baisse vers lui dans Son Amour infini et comble son ardent désir. Les délices de ce désir comblé sont indescriptibles et ils ne peuvent pas s'expliquer par des mots, parce que c’est un processus purement spirituel, lorsque l'être trouve l'unification avec Dieu et accueille en lui le rayonnement d'Amour. Et donc aucun homme ne réussit à se faire une idée de l'éternel bonheur tant qu’il reste sur la terre, parce que Dieu Lui-Même lui tient caché ce savoir jusqu'à ce qu’il ait atteint la maturité spirituelle, pour donner un regard dans le Royaume spirituel qui lui révèle l'éternelle Magnificence, si telle est la Volonté de Dieu.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Heavenly Bliss....

Toda comparação seria inapropriada, o que deveria ilustrar a felicidade do céu para as pessoas, pois nada na Terra pode chegar perto de representar essas coisas abençoadas, nada pode ser equiparado a elas se a tentativa fosse feita para revelar uma imagem delas para as pessoas. Não há nada tangível que faça as almas na eternidade infinitamente felizes e, portanto, o ser humano também não pode imaginar nada, mas deve contentar-se com a promessa do Senhor: "Nenhum olho do homem jamais viu, nem o ouvido do homem jamais ouviu, o que eu preparei para aqueles que acreditam em Mim....". O conhecimento das delícias da vida eterna também seria altamente prejudicial ao amadurecimento das almas, pois o ser humano deve tornar-se perfeito, e assim deve ser bom por impulso íntimo, e não por recompensa. O que espera um ser perfeito na eternidade é tão incomparavelmente feliz que o ser humano faria tudo e também sofreria tudo se soubesse o grau de felicidade; se soubesse em que consiste essa felicidade. Só até agora ele pode ser informado de que o sentimento de amor é decisivo no além, que nenhuma bem-aventurança é concebível sem ele, que o amor une tudo e assim se cria um estado de felicidade que é inconcebível para os homens terrenos. Pois na Terra o amor é infinitamente pequeno comparado ao grau de amor dos seres de luz no além. E por isso o ser humano é também incapaz de imaginar o amor como o epítome da bem-aventurança, embora já na Terra o amor, isto é, a atividade amorosa e o sentimento de amor, seja sentido e desejado como algo delicioso, assim que o ser humano um dia o tenha conhecido. Pois só o amor divino, o amor que está dando, ou seja, altruísta, é bem-aventurado. Desejar amor só é feliz quando o objeto do desejo é Deus e Seu amor.... porque esse amor desejoso é realização ao mesmo tempo, já que o amor divino flui para cada pessoa que o deseja. Se o amor a Deus já é feliz na terra, quanto mais feliz é o ser na eternidade quando Deus, no Seu amor infinito, se aproxima dele e satisfaz o seu desejo quente.... As delícias deste desejo realizado são indescritíveis e não podem ser expressas em palavras, porque é um processo puramente espiritual quando o ser encontra a união com Deus e recebe a Sua emanação de amor dentro de si mesmo. E, portanto, nenhum ser humano pode ter uma idéia da felicidade eterna enquanto ainda viver na Terra, pois o próprio Deus mantém o conhecimento escondido dele até atingir a maturidade espiritual, a fim de obter uma visão do reino espiritual que lhe revela a glória eterna, se for a vontade de Deus...._>Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL