Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Instruction mentale, l'activité des êtres de Lumière

De la part des êtres de Lumière il faut une infatigable patience pour guider les hommes dans la juste pensée. L'homme au travers de sa libre volonté est aussi en mesure de faire se lever des pensées qui soient fonction de cette volonté. Cela signifie qu'il dépend de sa volonté quelles pensées il saisit ou laisse tomber et maintenant la tendance des êtres de Lumière est de chercher à guider la volonté de l'homme à accepter les pensées justes, les appeler à son esprit et faire en sorte qu’il s’y intéresse. Donc les pensées sont d’une certaine manière contrôlées et si elles sont considérées comme bonnes, elles sont toujours rappelées à l'esprit de l'homme jusqu'à ce qu’elles lui deviennent familières et que maintenant il se les approprie d’une manière affirmative. Mais les êtres de Lumière se heurtent souvent à de la résistance, lorsque l'homme se laisse mentalement capturer par le monde et ses charmes, lorsque ses pensées se réfèrent exclusivement au terrestre et lorsque toute pensée spirituelle qui se lève dans le cœur et qui de celui-ci doit être guidée au cerveau, est aussitôt rejetée, de sorte que l'homme refuse tout ce qui est spirituel et alors les êtres de Lumière doivent toujours de nouveau le lui présenter à la pensée avec un amour et une patience infatigable, jusqu'à ce que l'homme finalement y fasse attention, s'en étonne et consente à y réfléchir. Les êtres de Lumière doivent agir ainsi, parce que leur tâche est de répandre parmi les hommes la Lumière, c'est-à-dire le savoir. Etant donné que c’est l'amour qui détermine justement leur activité dans l'au-delà, ils sont infatigablement actifs, parce qu'ils ont connaissance du bonheur de l'être initié comme aussi de l'état triste de l'être ignorant et vu qu’ils sont actifs d’une manière salvatrice dans l'au-delà, ils sont toujours prêts à transmettre à Lumière et le savoir. Si cela ne réussit pas vite, ils réessayent toujours et toujours de nouveau. Il suffit pour cela que l’homme n’oppose pas une résistance ouverte en repoussant rapidement toutes les pensées qui se lèvent, même lorsqu’elles lui semblent acceptables. Mais cela est souvent le cas lorsque le monde exerce une forte influence sur l'homme. L’adversaire lutte aussi pour occuper les pensées de l'homme, pour confisquer sa volonté et il remporte même la victoire si l'homme ne réfléchit pas et ne laisse pas flotter ses pensées dans le Royaume spirituel par sa propre poussée, car alors pour les êtres de Lumière il est facile faire valoir leur influence et maintenant l'homme est instruit par eux au travers des pensées et celles-ci eux correspondront à la Vérité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Atividade de Ensino Mental dos Seres de Luz....

É necessária uma paciência incansável por parte dos seres de luz para guiar as pessoas para o pensamento correto. Através do livre arbítrio, o ser humano também é capaz de deixar seus pensamentos surgirem de acordo com essa vontade. Ou seja, depende da sua vontade quais os pensamentos que ele apodera ou que cai, e agora os seres de luz se esforçam para guiar a vontade do ser humano de aceitar os pensamentos corretos e chamá-los à consciência, habituando-se a eles. Assim, os pensamentos são controlados, por assim dizer, e se forem considerados certos, são repetidamente levados ao ser humano até que ele se tenha familiarizado com eles e agora se afirme perante eles. Mas os seres de luz muitas vezes encontram resistência na medida em que o ser humano se deixa cativar mentalmente pelo mundo e seus estímulos.... que seu pensamento se relaciona exclusivamente com o pensamento terreno e todo pensamento espiritual que se eleva no coração e deve ser guiado do coração para o cérebro é imediatamente rejeitado, que o ser humano, portanto, rejeita o espiritual, e então os seres de luz têm que trazer repetidamente o pensamento para ele com amor e paciência incansáveis até que o ser humano finalmente se torne atento, atônito e pensativo. Os seres de luz têm de trabalhar assim porque a sua tarefa é espalhar a luz, ou seja, o conhecimento, entre as pessoas. Como já estão apaixonados, o que determina sua atividade no além, são incansavelmente ativos, pois conhecem tanto a felicidade do saber como o triste estado do ser ignorante, e como são redentoramente ativos no além, estão sempre dispostos a transmitir luz e conhecimento. Se eles não tiverem sucesso imediato, eles tentam de novo e de novo. Somente o ser humano não deve oferecer resistência aberta, suprimindo rapidamente todos os pensamentos emergentes, mesmo que pareçam aceitáveis para ele. E este é o caso quando o mundo exerce uma influência demasiado forte sobre o ser humano. Então o adversário também luta pelos pensamentos do ser humano, ou seja, pela sua vontade, e ele também ganha a batalha se o ser humano não pensa em si mesmo e deixa seus pensamentos vaguearem pelo reino espiritual de sua própria vontade. Então é fácil para os seres de luz exercerem sua influência, e o ser humano será agora instruído por eles em pensamentos, e estes corresponderão à verdade...._>Amém

Traducteurs
Traduit par: DeepL