Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

Instruction mentale, l'activité des êtres de Lumière

De la part des êtres de Lumière il faut une infatigable patience pour guider les hommes dans la juste pensée. L'homme au travers de sa libre volonté est aussi en mesure de faire se lever des pensées qui soient fonction de cette volonté. Cela signifie qu'il dépend de sa volonté quelles pensées il saisit ou laisse tomber et maintenant la tendance des êtres de Lumière est de chercher à guider la volonté de l'homme à accepter les pensées justes, les appeler à son esprit et faire en sorte qu’il s’y intéresse. Donc les pensées sont d’une certaine manière contrôlées et si elles sont considérées comme bonnes, elles sont toujours rappelées à l'esprit de l'homme jusqu'à ce qu’elles lui deviennent familières et que maintenant il se les approprie d’une manière affirmative. Mais les êtres de Lumière se heurtent souvent à de la résistance, lorsque l'homme se laisse mentalement capturer par le monde et ses charmes, lorsque ses pensées se réfèrent exclusivement au terrestre et lorsque toute pensée spirituelle qui se lève dans le cœur et qui de celui-ci doit être guidée au cerveau, est aussitôt rejetée, de sorte que l'homme refuse tout ce qui est spirituel et alors les êtres de Lumière doivent toujours de nouveau le lui présenter à la pensée avec un amour et une patience infatigable, jusqu'à ce que l'homme finalement y fasse attention, s'en étonne et consente à y réfléchir. Les êtres de Lumière doivent agir ainsi, parce que leur tâche est de répandre parmi les hommes la Lumière, c'est-à-dire le savoir. Etant donné que c’est l'amour qui détermine justement leur activité dans l'au-delà, ils sont infatigablement actifs, parce qu'ils ont connaissance du bonheur de l'être initié comme aussi de l'état triste de l'être ignorant et vu qu’ils sont actifs d’une manière salvatrice dans l'au-delà, ils sont toujours prêts à transmettre à Lumière et le savoir. Si cela ne réussit pas vite, ils réessayent toujours et toujours de nouveau. Il suffit pour cela que l’homme n’oppose pas une résistance ouverte en repoussant rapidement toutes les pensées qui se lèvent, même lorsqu’elles lui semblent acceptables. Mais cela est souvent le cas lorsque le monde exerce une forte influence sur l'homme. L’adversaire lutte aussi pour occuper les pensées de l'homme, pour confisquer sa volonté et il remporte même la victoire si l'homme ne réfléchit pas et ne laisse pas flotter ses pensées dans le Royaume spirituel par sa propre poussée, car alors pour les êtres de Lumière il est facile faire valoir leur influence et maintenant l'homme est instruit par eux au travers des pensées et celles-ci eux correspondront à la Vérité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Gedankliches Belehren Tätigkeit der Lichtwesen....

Eine unermüdliche Geduld von seiten der Lichtwesen erfordert es, die Menschen ins rechte Denken zu leiten. Der Mensch ist durch den freien Willen fähig, auch seine Gedanken diesem Willen entsprechend entstehen zu lassen. Das heißt von seinem Willen hängt es ab, welche Gedanken er ergreift oder fallen läßt, und nun geht das Bestreben der Lichtwesen dahin, den Willen des Menschen zu lenken, die rechten Gedanken anzunehmen und durch Verweilen bei diesen sich ins Bewußtsein zu rufen. Also werden die Gedanken gewissermaßen kontrolliert, und so sie für recht befunden werden, immer wieder dem Menschen nahegebracht, bis dieser sich vertraut gemacht hat mit ihnen und nun sich selbst bejahend zu ihnen einstellt. Oft aber stoßen die Lichtwesen auf Widerstand insofern, als der Mensch sich gedanklich gefangennehmen läßt von der Welt und ihren Reizen.... daß sein Denken sich ausschließlich auf das Irdische bezieht und jeder geistige Gedanke, der im Herzen aufsteigt und vom Herzen zum Gehirn geleitet werden soll, sofort verworfen wird, daß also der Mensch sich ablehnend verhält gegen das Geistige, und dann müssen die Lichtwesen in nimmermüder Liebe und Geduld ihm immer wieder den Gedanken nahebringen, bis der Mensch endlich aufmerket, sich verwundert und nachdenklich wird. Die Lichtwesen müssen so wirken, weil ihre Aufgabe ist, Licht, d.h. Wissen, unter den Menschen zu verbreiten. Da sie schon in der Liebe stehen, die ja ihre Tätigkeit im Jenseits bestimmt, sind sie unermüdlich rührig, denn sie wissen sowohl um das Glück des wissenden als auch um den traurigen Zustand des unwissenden Wesens, und da sie erlösend tätig sind im Jenseits, sind sie immer bereit, Licht und Wissen zu vermitteln. So ihnen dies nicht gleich gelingt, versuchen sie es immer und immer wieder. Nur darf der Mensch keinen offenen Widerstand entgegensetzen, indem er alle auftauchenden Gedanken schnell verdrängt, auch wenn sie ihm annehmbar erscheinen. Und dies ist dann der Fall, wenn die Welt zu starken Einfluß ausübt auf den Menschen. Es kämpft dann der Widersacher gleichfalls um die Gedanken des Menschen, d.h. um dessen Willen, und er trägt auch den Sieg davon, wenn sich der Mensch nicht auf sich selbst besinnt und aus freiem Antrieb die Gedanken in das geistige Reich schweifen läßt. Dann ist es für die Lichtwesen ein leichtes, ihren Einfluß geltend zu machen, und es wird der Mensch nun von ihnen unterwiesen in Gedanken, und diese werden der Wahrheit entsprechen....

Amen

Traducteurs
This is an original publication by Bertha Dudde