Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'ambiance terrestre, les facultés et le savoir sont sans importance pour le mûrissement de l'âme

L’ambiance dans laquelle vit l’âme lors de son incarnation sur la Terre est sans importance pour son développement vers le Haut. Il est aussi totalement sans importance quelles facultés terrestres l'homme possèdent et sur quelle marche il se trouve dans le savoir terrestre. L'homme peut faire preuve des plus grands talents terrestres, il peut être instruit sur tous les domaines et capacités terrestres, il peut même être dans un haut degré de savoir, et être spirituellement très inférieur à un homme qui, dans la vie terrestre, ne possède pas tous ces avantages mais est spirituellement très développé ; la maturité spirituelle est beaucoup plus reconnaissable là où tous les avantages terrestres sont exclus, parce que ces hommes sont beaucoup plus intériorisés et plus liés avec Dieu, parce que dans leur travail sur l'âme ils ne sont pas limités par certaines influences extérieures. Parfois il semble qu’une âme bien formée puisse demeurer seulement dans un corps bien formé, de même que la Vérité puisse être seulement là où est enseignée ou reçue la sagesse comme si le degré du savoir dépendait du fait que les pensées intellectuelles soient plus ou moins développées chez l'homme, et vraiment ces avantages apparents peuvent être un obstacle qui remette en question le mûrissement de l'homme. L'homme, dont les pensées sont par ailleurs pointues et logiques, peut soutenir dans les domaines spirituels la plus grande erreur, or l'erreur n'aidera jamais au progrès spirituel. Seulement la vie dans l'amour apporte cela, et donc l'homme n'a pas besoin d'avoir en rien des talents reconnus du point de vue mondain pour être sur une marche spirituelle très haute, parce qu’en lui demeure l'amour, et seulement cela élève vraiment l'homme. La volonté de servir Dieu, peut être développée fortement dans un homme qui du point de vue terrestre est très petit et faible, parce que vraiment cette volonté attire Dieu en tant que l'Éternel Amour, et cela aide l'homme ou son âme à atteindre la maturité spirituelle, et donc une âme bien formée peut se développer beaucoup plus chez un homme qui ne partage pas son attention entre des vicissitudes spirituelles et terrestres. À celui-là la tâche est pour ainsi dire plus facile, parce que les attaques venant de l'extérieur n'entrent pas par effraction sur lui, alors que l'homme du monde qui dispose d'extraordinaires facultés peut être beaucoup plus en arrière que cette autre âme car il ne les emploie pas pour le salut de son âme.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

L’ambiente terreno, le facoltà ed il sapere sono insignificanti per la maturazione dell’anima

E’ senza significato per lo sviluppo verso l’Alto dell’anima, in quale ambiente vive questa la sua incorporazione sulla Terra. E’ anche del tutto insignificante, quali facoltà terrene l’uomo possiede e su quale gradino si trova nel sapere terreno. L’uomo può mostrare i massimi vantaggi terreni, può essere istruito su tutti i cambi terreni e facoltà, può anche stare in un alto grado del sapere, e ciononostante spiritualmente può essere molto più inferiore che un uomo, che nella vita terrena non possiede tutti questi vantaggi ed è spiritualmente molto sviluppato; anzi la maturità spirituale è molto più riconoscibile, dove tutti i vantaggi terreni sono esclusi, perché questi uomini sono molto più interiorizzati e più legati con Dio, perché nel loro lavoro sull’anima non sono limitati attraverso certe influenze esteriori. A volte ha l’apparenza, come se un’anima ben formata potesse dimorare soltanto in un corpo ben formato, come se la Verità potesse esser soltanto là, dove viene insegnata o ricevuta la sapienza, e come se il grado del sapere dipendesse dal pensare d’intelletto più o meno sviluppato dell’uomo, e proprio questi vantaggi apparenti possono essere un ostacolo, che mettono in discussione la maturazione dell’uomo. L’uomo, il cui pensare è altrimenti acuto e logico, può sostenere proprio nella relazione spirituale il più grande errore, ma l’errore non aiuterà mai al progresso spirituale. Solo la vita nell’amore apporta questo, e perciò l’uomo non ha bisogno di avere per nulla dei vantaggi riconosciuti mondanamente e può stare comunque su un gradino spirituale molto alto, perché in lui dimora l’amore, e solo questo eleva veramente l’uomo. La volontà di servire Dio, può essere sviluppata pure in un uomo che terrenamente è molto piccolo ed inferiore, perché proprio questa volontà attira Dio come l’Eterno Amore, ma questo aiuta prima l’uomo o la sua anima alla maturità spirituale, e quindi un’anima ben formata può svilupparsi molto prima in un uomo, che non divide la sua attenzione tra vicissitudine spirituale e terrena. A lui è per così dire più facile, perché gli attacchi dall’esterno non irrompono così su di lui, mentre l’uomo del mondo che dispone di straordinarie facoltà ma queste però non le usa per la salvezza della sua anima, può stare molto più indietro di quell’altra anima.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Ingrid Wunderlich