Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'échange spirituel est nécessaire pour le mûrissement de l'âme

L'échange toujours continu du patrimoine spirituel (pensées) offert à l’homme par les êtres spirituels et de l’homme au prochain est infiniment précieux et contribue immensément à la transformation des pensées des hommes. Il n'existe aucune autre façon plus simple pour que l'humanité soit guidée dans le savoir juste. Parce que cela est la forme d’enseignement la plus logique et la plus vraie pour donner encore à l'homme un motif pour se poser des questions. Mais souvent cette voie n'est pas pratiquée, même lorsqu’elle est indiquée aux hommes. Et donc on trouve seulement très peu la Vérité parmi l'humanité, parce que ceux qui prodiguent le savoir sur la Terre ne sont presque jamais en contact avec les donateurs spirituels, par conséquent ils enseignent seulement ce qu'ils ont reçu des enseignants mondains. Mais cela n'offre aucune garantie pour la Vérité. Mais si la pure Vérité est présentée au prochain au travers d’un homme, alors celle-ci leur semble inacceptable et cela a pour conséquence qu'un échange spirituel est possible seulement très rarement, parce que l'aide ainsi apportée n’est pas prise en compte. D’innombrables êtres dans l'au-delà sont prêts à donner, mais ils ne sont pas écoutés et leur Don n’est pas désiré. La Force spirituelle qu'ils voudraient rayonner sur les hommes terrestres qui ont besoin de Force, n’est pas acceptée et cela est un désavantage inimaginable pour toute l’humanité, parce que rien ne peut compenser ce manque, rien ne peut favoriser le développement spirituel plus que la transmission de la Vérité qui doit absolument être guidée à l'homme, si son âme doit mûrir sur la Terre.

Toute possibilité d'échange est empêchée dès qu’à l'homme il est enlevé la foi dans les Forces de l'au-delà et dans leur action. Cette foi ne peut pas être conservée à l'homme par la contrainte, ces Forces se manifestent seulement là où la foi dans leur action est particulièrement forte, parce que la foi est nécessaire pour que l'homme écoute en lui-même et seulement alors il peut entendre la voix de ces donateurs spirituels. Les amis spirituels ne peuvent pas se manifester d’une manière évidente, si la liberté de la foi ne doit pas être effleurée. Parce que si un homme était forcé de croire dans l’action de l'au-delà, il serait aussi forcé d’agir et de penser en conséquence et donc il ne pourrait pas jamais atteindre le degré de perfection. Mais d'autre part l'échange avec les Forces spirituelles est absolument nécessaire, parce que leurs influences mentales stimulent l'homme à un travail conscient sur son âme. Ce travail doit être fait et il est négligé là où l'influence mentale ne peut avoir lieu du fait de l’incrédulité ou de la résistance ouverte contre l’action des Forces de l'au-delà. Parce que l'homme est libre de décider comme il le veut, donc la vie terrestre lui est laissée, bien qu’il ne l’utilise pas pour le salut de son âme.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

Geestelijke uitwisseling nodig voor het rijpen van de ziel

De voortdurende uitwisseling van geestelijke goederen (gedachten) van gevende geestelijke wezens met mensen en door deze met medemensen is eindeloos waardevol en draagt enorm veel bij aan de hervorming van het menselijke denken. Er bestaat geen manier, die eenvoudiger genoemd kan worden, om de mensheid naar de juiste kennis te leiden. Want dit is de meest informatieve en meest ware verklaring van dat, wat de mensen nog aanleiding tot vragen geeft.

Maar deze weg wordt niet vaak gegaan, zelfs wanneer de mensen deze weg gewezen wordt. En daarom is de waarheid maar heel weinig onder de mensheid te vinden, want degenen, die kennis uitdelen op aarde, staan meestal niet in verbinding met de geestelijke gevers. Bijgevolg onderwijzen ze alleen maar, wat ze van wereldse leraren ontvangen hebben. En dit biedt geen garantie voor de waarheid.

Maar als de zuivere waarheid door een mens aan de medemensen voorgedragen wordt, dan menen ze dat deze onaanvaardbaar is en dat heeft tot gevolg, dat de geestelijke uitwisseling maar zelden mogelijk is, want er wordt geen aandacht geschonken aan de aanwijzingen hiervoor. Er zijn talloze wezens in het hiernamaals tot geven bereid, maar er wordt niet naar geluisterd en er wordt niet naar hun geschenk verlangd.

De geestelijke kracht, die ze uit zouden willen stralen naar de aardse mensen, die kracht nodig hebben, wordt niet in ontvangst genomen. En dit is een onvoorstelbaar nadeel voor de gehele mensheid, want niets kan dit tekort vervangen. Niets kan de geestelijke ontwikkeling zo bevorderen dan het doorgeven van de waarheid, die de mens absoluut toegevoerd moet worden, als zijn ziel op aarde moet rijpen.

Elke mogelijkheid tot uitwisseling wordt verhinderd, zodra de mens het geloof in krachten in het hiernamaals en hun werkzaam zijn afgenomen wordt. Maar dit geloof kan niet door dwang voor de mensen behouden blijven. Ook uiten deze krachten zich alleen maar, waar het geloof in hun werkzaam zijn bijzonder sterk is, want het geloof is de vereiste om de mens naar zijn innerlijk te laten luisteren en pas dan kan hij de stem van deze geestelijke gever horen.

Maar de geestelijke vrienden kunnen zich niet op een andere duidelijke wijze uiten, als de vrijheid van het geloof niet aangetast mag worden. Want een mens, die gedwongen zou worden om in een werkzaam zijn in het hiernamaals te geloven, zou ook gedwongen worden in zijn handelen en denken en zou daarom nooit de graad van volmaaktheid bereiken.

Maar aan de andere kant is de uitwisseling met geestelijke krachten daarvoor absoluut noodzakelijk, want hun geestelijke beïnvloeding spoort de mens aan tot een bewust werken aan zijn ziel. Maar deze arbeid moet gedaan worden en wordt verwaarloosd, waar de geestelijke beïnvloeding niet plaats kan vinden door ongeloof of door een duidelijke weerstand tegen het werkzaam zijn van krachten in het hiernamaals. Want het staat de mens vrij hoe hij kiest. Dus zal hem ook het aardse leven gelaten worden, ofschoon hij het niet gebruikt voor zijn zielenheil.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling