Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

L'épreuve de la vie – la pensée juste - la connaissance

La vie terrestre vous est donnée en tant qu’épreuve. Si vous la dépassez, votre sort est une Vie dans une heureuse Béatitude, mais si vous échouez dans la vie terrestre, alors dans l’au-delà vous devrez vous arrêter dans un état pour lequel le mot «Vie» n’est pas adapté, parce que maintenant il vous est enlevé la Force qui caractérise la vie, c'est-à-dire le fait d’être constamment actif. Celle-ci doit vous stimuler à l'activité la plus extrême dans la vie terrestre, parce que l'état inactif dans l'au-delà est un tourment qui, pour vous, est inconcevable. Il vous manque toute Force, vous êtes complètement incapable d’engendrer un changement à cet état atroce. Seule la transformation de votre pensée et le fait de laisser devenir active votre volonté vous fait maintenant arriver la Force. Et cette volonté et cette juste pensée est beaucoup plus facile à mettre en œuvre sur la Terre ; la vie terrestre est pour ainsi dire adéquate aux exigences qui lui sont imposées, et il n’est donc pas difficile de s’en acquitter. Ce que vous voulez sérieusement, vous pouvez le mettre en œuvre, parce que pour cela vous avez à disposition une Force démesurée. Et la juste volonté demande la Force de Dieu, donc il ne lui est pas imposé de barrières. La pensée juste vous sera enseignée par ceux qui sont chargés d’apporter le salut aux hommes, c'est-à-dire qui sont chargés de leur transmettent la Parole divine qui vous donne la très claire connaissance de la Volonté divine, donc de votre vraie tâche terrestre. Donc personne ne pourra dire ne pas en avoir été capable. On doit toujours seulement considérer qu'on peut beaucoup, si seulement on veut. Si maintenant la volonté bien employée détermine votre vie dans l'au-delà, alors votre constante prière doit être orientée vers la juste connaissance, parce que ce que l'homme reconnaît comme juste, il y tend et il l'exécute. Cela est l'épreuve de la vie que l'homme doit dépasser, afin que le cours de ses pensées prenne la juste direction. Mais pour celui qui apporte avec lui encore de fausses pensées dans l'au-delà, il sera difficile à son âme de s’en détacher et de se tourner vers de justes pensées. La lutte sera alors beaucoup plus difficile, la résistance intérieure plus grande et l’influence des forces malignes sur les pensées particulièrement forte, parce qu'elles ont libre accès à l'âme à travers la volonté inversée qui cherche encore à les fortifier. Elles confondront les pensées encore bien plus que sur la Terre et de la part de Dieu elles ne seront pas empêchées, autrement il n’y aurait aucun mérite pour l'âme à leur prêter résistance, et de cela dépend la Béatitude de la Vie dans l'au-delà. Donc tendez à la juste connaissance tant que vous vivez encore sur la Terre. Cherchez Dieu, et vous Le trouverez, et la recherche de Dieu témoigne de votre juste volonté. Il ne vous manquera alors jamais plus la Force d'exécuter la volonté, et celle-ci vous assure une Vie dans l'Éternité, c'est-à-dire de rester dans une constante activité pour votre bonheur.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

삶의 시험. 올바른 생각과 깨달음.

삶은 시험하기 위해 너희에게 주어졌다. 너희가 시험에 합격하면, 행복한 삶이 너희의 운명이 된다. 그러나 너희가 이 땅의 삶에서 실패하면, “생명” 이라는 말이 적합하지 않은 상태에 머물러야만 한다. 왜냐면 너희가 이제 삶을 위해 전제로 하는, 즉 지속적인 활동을 위한 필요한 힘을 빼앗기기 때문이다.

이런 일이 너희가 이 땅의 삶 가운데 최대한으로 활동을 하도록 자극을 해줘야 한다. 왜냐하면 저세상에서 활동하지 않는 상태는 너희가 상상할 수 없게 고통스럽기 때문이다. 다시 말해 이런 고통스러운 상태를 변화시킬 수 있는 힘이 너희에게 전적으로 힘이 부족하기 때문이다. 단지 너희의 생각을 바꾸고, 너희의 의지를 행동으로 옮기는 일 만이 너희에게 힘을 주게 된다.

이런 의지를 가지고, 올바르게 생각하는 일이 이 땅에서 실행하기가 훨씬 더 쉽다. 이 땅의 삶이 또한 너희에게 주어진 요구 사항에 맞게 조정되어 있고, 그러므로 충족시키는 일이 어렵지 않다. 너희가 진지하게 원하는 일을 너희는 실행에 옮길 수 있다. 왜냐하면 너희에게 행할 수 있는 힘이 헤아릴 수 없을 만큼 제공이 되기 때문이다. 올바른 의지는 또한 하나님의 힘을 요청하고, 그러므로 그에게 전혀 제한을 가하지 않는다.

그러나 사람을 구원하는 일을 하도록 지시를 받은 존재들에 의해, 즉 사람에게 하나님의 뜻에 대한 가장 명확한 지식을 주는, 또한 너희의 실제 이 땅의 과제에 대한 가장 명확한 지식을 주는, 하나님의 말씀을 전하는 존재들이 올바른 생각을 하도록 가르침을 받게 될 것이다. 그러므로 어느 누구도 자신에게 이런 일을 할 능력이 없다고 말할 수 없게 될 것이다. 그가 단지 원한다면, 그가 많은 일을 할 수 있다는 점을 명심해야만 한다.

그러므로 이제 올바른 의지가 너희의 삶을 결정하고, 너희의 끊임없는 기도가 올바른 깨달음을 위한 기도가 되어야만 한다. 왜냐하면 사람이 옳다고 깨닫는 일을 그는 추구하고, 또한 행하기 때문이다. 자신의 생각을 올바른 방향으로 향하게 하는 일은 사람이 통과해야만 하는 삶의 시험이다.

그러나 잘못된 생각을 저세상으로 가지고 가는 사람의 혼은 잘못된 생각으로부터 벗어나, 올바른 생각으로 전환하는 일은 무한히 어렵다. 저세상에서 하는 투쟁은 훨씬 더 어렵고, 내적 저항은 더 크고, 악한 세력이 사고에 미치는 영향은 특히 강하다. 왜냐하면 그들이 강하게 만들기 원하는 잘못된 의지를 통해 악한 세력에게 자유롭게 접근할 수 있기 때문이다. 악한 세력은 이 땅에서 보다 생각을 훨씬 더 혼란스럽게 하고, 하나님의 방해를 받지 않는다. 그렇다면 혼이 저항할지라도, 혼의 공로가 되지 못했을 것이다. 왜냐면 저세상의 행복한 삶이 그런 저항에 달려 있기 때문이다.

그러므로 너희가 아직 이 땅에 사는 동안에, 올바른 지식을 얻기 위해 노력하라. 하나님을 찾으라. 그러면 너희는 하나님을 찾게 될 것이고, 하나님을 찾는 일이 너희가 올바른 의지를 가진 것을 증거하게 된다. 그러면 너희에게 올바른 의지를 수행할 힘이 절대로 부족하지 않게 될 것이다. 이런 의지가 너희에게 영원 가운데 생명을 보장한다. 다시 말해 너희 자신의 행복을 위해 끊임없는 활동을 하는 가운데 머무르는 일을 보장한다._>아멘

Traducteurs
Traduit par: 마리아, 요하네스 박