Comparer communication avec traduction

Autres traductions:

(titre illisible, l'éditeur)

Accueillez en vous la Doctrine chrétienne et ne cherchez pas ce qui est pour vous insondable, là où peuvent entrer seulement ceux que J'ai choisi pour cela. Tout doit vous être ouvert si vous luttez dans une prière fervente pour arriver à la connaissance, Je vous la donne parce que vous devez devenir instruits, pour pouvoir donner ce savoir à ceux qui, comme vous, le désire parce qu’ils sont affamés de Vérité. Mais ce que Je vous donne, correspond à votre chemin terrestre, c'est-à-dire que cela suppose toujours d'en être digne, donc aspiriez à la formation de l'âme qui cache en elle Mon esprit et ayez la sérieuse volonté de Me servir. Celui qui cherche à suspendre la misère spirituelle du prochain avec la connaissance acquise, c'est-à-dire qui voudrait porter l'état spirituel de l'humanité à un niveau supérieur, et qui y est poussé par pur amour pour le prochain et par sa recherche spirituelle, celui-ci sera pourvu sans limite. Mais celui qui cherche à pénétrer dans une région par pur désir égotique, c'est-à-dire qui s’y adonne seulement dans une intention dont le but est simplement l'homme lui-même, s'il enquête et questionne seulement pour lui-même, alors l'homme n'est pas entièrement libéré du désir terrestre parce qu'il ne désire pas la Vérité pour la Vérité, mais son but et son objectif est simplement le renversement de ce qui existe ainsi que le désir de monter une maturité qui semble extraordinaire, alors cela ne trouve pas Mon Approbation. Dans l'homme il doit y avoir la volonté d'assister le prochain, et de le guider dans le juste savoir pour reconnaître la pure Vérité. Mais si son cœur n'est pas encore réceptif pour la divine Vérité, il pourra à peine discerner dans quelle disposition spirituelle se trouve l'homme lui-même. Il se croit instruit et est de toute façon très loin du juste savoir. Et ce qu’il croit posséder, est incompréhensible dans sa manière de le présenter. L'homme ose entrer dans des régions pour lesquelles le savoir terrestre est insuffisant. Il soutient des affirmations qu'il ne pourra jamais démontrer, c’est un haut degré d'arrogance spirituelle. Mais dans la profondeur du cœur l'humilité doit somnoler, ce qui permet maintenant à l’esprit d’agir. L'oreille spirituelle, le cœur, doit écouter, recevoir et donner aux autres. Mais l'homme ne doit pas chercher à diffuser ce qui lui est offert comme Don divin à ceux qui croient être dans la pure Vérité. En peu de temps ils reconnaîtront la caducité de leurs opinions, lorsque les vicissitudes des événements mondiaux se succèderont de près, ils mettront en doute la crédibilité de ce qui était répandue auparavant par la partie non appelée, c'est-à-dire par ceux qui, à cause du manque de maturité de l'âme, sont incapables de recevoir la pure Parole divine et donc ils donnent aux autres seulement ce qui a été reçu sans Dieu, donc ce ne peut jamais être la pure Vérité.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Jean-Marc Grillet

(..... na gesprek........? niet leesbaar)

Neem de christelijke leer in u op en onderzoek geen gebied, dat ondoorgrondelijk voor u is. Dat enkel kan worden betreden door degenen, die Ik daarvoor uitgekozen heb. Alles zal wel voor u ontsloten worden en als u er in een gelovig gebed om worstelt om tot inzicht te komen, geef Ik u dit inzicht, want u moet wetend worden om deze kennis door te kunnen geven aan degenen, die net als u hongerend naar de waarheid verlangen. Maar wat Ik u geef, stemt met uw gang over de aarde overeen. Dat wil zeggen dat de voorwaarde is, dat u dit steeds waardig moet zijn, dus dat de ziel, die Mijn geest in zich bevat, zich ontwikkelt en de ernstige wil heeft om Mij te dienen.

Wie met de verkregen kennis de geestelijke nood van de naasten probeert uit de weg te ruimen, dus ook de geestelijke toestand van de mensheid op een hoger niveau zou willen brengen, die wordt dan door pure naastenliefde tot geestelijk onderzoeken gedreven en hij zal onbegrensd bedeeld worden.

De mens die echter uit puur eigenbelang probeert binnen te dringen in een gebied, dat wil zeggen hier een bepaalde bedoeling mee verbindt, dus waar het doel enkel en alleen de mens zelf betreft, wanneer hij enkel ter wille van zichzelf onderzoekt en vraagt, is niet geheel vrij van aardse verlangens. Dan verlangt hij niet naar de waarheid ter wille van de waarheid, maar zijn doel is enkel en alleen een omwenteling van het bestaande en het verlangen om een buitengewoon schijnende rijpheid ten toon te spreiden en dit vindt niet Mijn instemming.

Het moet de wil van de mens zijn om de zuivere waarheid te herkennen en de medemensen te helpen en hen naar de juiste kennis te leiden. Maar als het eigen hart nog niet in staat is om de goddelijke waarheid te ontvangen, dan zal het ook nauwelijks kunnen onderscheiden in welke geestelijke gesteldheid de mens zelf verkeert. Hij waant zich wetend, maar is nog ver van de juiste kennis verwijderd. En wat hij gelooft te bezitten, is door zijn manier van uiteenzetten onbegrijpelijk. De mens waagt zich in gebieden, waarvoor de aardse kennis ontoereikend is. Hij beweert iets wat hij nooit zal kunnen bewijzen. Het is een hoge graad van geestelijke arrogantie. Maar in de diepte van het hart sluimert de deemoed, die nu het werkzaam zijn van de heilige Geest tot gevolg heeft. Het geestelijke oor, het hart, zal luisteren, ontvangen en doorgeven.

Maar de mens moet niet proberen dat aan te tasten, wat als goddelijke gave aan degenen aangeboden wordt, die geloven de zuivere waarheid te kennen. Ze zullen binnenkort de broosheid van hun opvattingen herkennen, als de gebeurtenissen van het wereldgebeuren elkaar zo op zullen volgen, dat de geloofwaardigheid van dat, wat voorheen van onbevoegde zijde verspreid werd, betwijfeld wordt, namelijk door degenen die door een gebrekkige rijpheid van de ziel niet in staat zijn om het goddelijke woord te ontvangen en daarom alleen maar doorgeven wat zonder God opgenomen is en daarom ook nooit de zuivere waarheid kan zijn.

Amen

Traducteurs
Traduit par: Peter Schelling