Vous vivez dans un monde de chagrins, vous devez prendre garde énormément pour qu'il ne vous ruine pas. Vous ne vous occupez pas du faux esprit qui rôde autour de vous, qui porte la masque de faire le bien et qui peut être votre ruine si Dieu ne vous concède pas Sa Protection. L’ardente convoitise de l'humanité prend le dessus, il règne une fornication inimaginable dans tous les états, et l’esprit pur est repoussé, il ne trouve aucun lieu où il puisse s'établir pour agir parmi les hommes. Et il n'y a aucune aide pour l'humanité si elle ne s'aide pas elle-même et cherche à combattre définitivement son envie. Parce que l'homme doit aussi travailler sur lui et il ne doit s’adonner à aucune paresse s'il ne veut pas causer à son âme un inimaginable dommage. Plus l'absence de foi prend le dessus, moins l'homme s’occupe des Lois divines. La vie est devenue pour lui quelque chose de trop naturel de sorte qu’il ne juge pas possible qu'elle puisse lui être enlevée, et maintenant il cherche à goûter cette vie et à s'éloigner toujours davantage de Dieu. La vie terrestre qui a été donnée pour l'unification avec Lui, pour la libération définitive et pour un travail conscient sur son âme vaut d'être vécue seulement lorsqu’elle est utilisée dans ce but. Mais tant que le charme terrestre est encore efficace, difficilement le travail sur l'âme peut être commencé, parce que pour un fils terrestre qui tend spirituellement, ce monde n’offre plus de succès terrestres, mais ceux-ci sont très désirables pour un homme qui manque de spiritualité, mais pas pour un homme compénétré de l’esprit divin.
Amen
TraducteursYou live in a world of nuisances, and you must take great care that it does not destroy you. You pay no attention to the false spirit around you, which wears the mask of the righteous and which can be your undoing if God does not grant you protection. Covetousness is rampant among mankind, there is a nameless immorality in all classes, and the spirit of purity is driven out, it finds no place where it can settle to work through man. And there is no help for mankind unless it helps itself and seeks to fight its lust once and for all. For man must also work on himself, and he must not indulge in any laxity if he does not want to cause unimaginable damage to his soul. The more faithlessness takes over, the less man respects the divine laws.... Life has become so self-evident to him that he does not consider it possible that it could be taken away from him, and he now seeks to savour this life and distances himself more and more from God. Earthly life, which was given to him for his union with God, for his complete liberation and for consciously working on his soul, is only then worth living when it is utilised. Yet as long as the earthly incentive is still effective the work on the soul can hardly be tackled, for this world no longer has anything in the way of earthly successes for a spiritual striving earthly child.... But earthly successes are certainly worth striving for a detached human being, yet not for a person permeated by the divine spirit....
Amen
Traducteurs